пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Cны

¬ поле было холодно, туманно и ветрено, смеркалось рано. ≈ле светили подкрученные фитили ламп, и резко вон€ло керосином в пустом вокзале нашей захолустной станции, на буфетной стойке в третьем классе спал под тулупом станционный сторож. я прошел в комнату дл€ господ Ц там медленно постукивали в полумраке стенные часы, на столе желтела прошлогодн€€ вода в графинеЕ я лег на вытертый плюшевый диван и тотчас уснул, утомленный т€желой дорогой под дождем и снегом. —пал €, как мне казалось, долго, но, открыв глаза, с тоской увидал, что на часах всего половина седьмого.

Ђ» прошел тот день к вечеру темных осенних ночейї,†Ц вспомнилась мне печальна€ строка из какой-то старой русской книги.

ѕо-прежнему было холодно и тихо, по-прежнему чернела за окнами тьмаЕ

 огда часы нерешительно, точно раздумыва€, пробили восемь, где-то завизжала и гулко хлопнула дверь, а на платформе жалобно заныл звонок. ¬ыйд€ в третий класс, € увидел мещанина в картузе и чуйке, который, поставив локти на колени и положив в ладони голову, неподвижно сидел на скамье.

Ц†Ёто поезд вышел?†Ц спросил €.

ћещанин встрепенулс€ и взгл€нул на мен€ испуганно. ѕотом что-то пробормотал и, нахмурившись, быстро пошел к двер€м на платформу.

Ц†” него жена в родах помирает,†Ц сказал проснувшийс€ сторож, сид€ на буфетной стойке и верт€ цигарку из газетной бумаги.†Ц ” вс€кого, значит, свое горе,†Ц прибавил он рассе€нно и вдруг сладко зевнул, оживленно, с непон€тным злорадством заговорил:

Ц†¬от тебе и женилс€ на богатой! ¬торой день мучаетс€, царски€ врата в церкви отворили Ц ничего не помогает. “еперь в город за доктором скачет, а к чему, спрашиваетс€?

Ц†ƒумаешь, не поспеет?

Ц†Ќикак!†Ц ответил сторож.†Ц ¬оротитс€ он завтра вблизу вечера, а она к тому времени помрет. Ѕеспременно помрет,†Ц прибавил он убежденно.†Ц “ри раза, говорит, на оракул кидал,†Ц кто, мол, раньше помрет, € али жена, и три раза выходило одно и то же. ѕерваЕ как это? ЂЌечего тебе простирать в даль свои намерени€ї, а потом и того хуже: Ђћолись Ѕогу, не пей вина и пива и готовьс€ в монастырьї. ј вчерась, говорит, во сне видел: будто обрили его догола и все зубы вынулиЕ

ќн, верно, говорил бы еще долго, но тут т€жело зашумел подход€щий товарный поезд. —нова завизжала и заныла входна€ дверь, показалс€ кондуктор в т€желой мокрой шинели с оторванным на спине хл€стиком, за ним смазчик с тусклым фонарем в рукеЕ я вышел на платформу.

“ам € долго ходил в темноте ветреной, сырой ночи. Ќаконец, сотр€са€ зазвеневшие рельсы, загорелс€ в тумане своими огромными красными глазами пассажирский паровоз. я подн€лс€ в полутемный, теплый и вонючий вагон, переполненный сп€щим народом, и уже на ходу поезда нашел свободную скамейку в углу около двери в другое отделение. ¬ зыбком сумраке вокруг мен€ беспор€дочно темнели лежащие на лавках и на подн€тых спинках лавок, под полом гудели колеса, и, закрыва€ глаза, € все тер€л представление, в какую сторону идет поезд. Ќо прошел истопник с кочергой, похожий на негра, и не затворил возле мен€ двери. ѕослышалс€ говор, пот€нуло махоркойЕ ћещанин, ехавший в город за доктором, сидел и курил с угрюмым, сосредоточенным выражением лица, на краю четвертой от двери лавки у чьих-то ног, а за растворенной дверью возле мен€, в дымном сумраке под фонарем, тесной кучкой курили мужики и слушали кого-то, сидевшего против них.

Ц†ƒа-а, братцы мои,†Ц слышалс€ сквозь гул бегущего вагона чей-то голос.†Ц ƒа-а. » попадись в это самое разнесчастное село старичок-св€щенник из ≈пифани. ѕеревели его, значит, из города в самый что ни на есть бедный приход, а за что перевели Ц пил дюжеЕ значит, и перевели вроде как бы в наказание. ј старичок пить-то пил, да оказалс€ такой, что лучше и не надоЕ Ђ—колько, мол, отец ѕетр, за кстины аль за похороны берете?ї Ц ЂЌе €, свет, беру, а нуждишка! —колько силы твоей естьЕї » вот так-то всегда. ѕеревели его, значит, весной, пробыл он честь-честью лето, а осенью и захворай. √ода, что ли, такие, или простудилс€ он,†Ц лето-то, сами знаете, какое было,†Ц только, видимое дело, слабеть стал. » вот, братцы мои, почу€вши такую историю, вышел он на ѕокров после обедни к народу,†Ц и простилс€ со всеми: Ђƒолжно, говорит, скоро € преставлюсь к √осподу Ѕогу, мир€не,†Ц простите, ежели согрешил чтоЕї », сказавши таким манером, поклонилс€ народу и ушел в алтарь. ј пришедши домой, сел было обедать, есть не наел, только ложкой помутил, встал и говорит сторожу, что при ем заместо служки был: Ђ„то-то, говорит, мне холодно, свет, и так-то скушно,†Ц просто мочи нет. ¬се дочка-покойница вспоминаетс€, все будто ждет она мен€ к себеЕ ”бирай, мол, со стола Ц не идет мне еда на умї.†Ц ЂЌапрасно вы такие речи говорите, папаша,†Ц это сторож-то ему,†Ц напрасно, мол, так случилось.  акие такие ваши года?ї Ц ЂЌет, говорит, помру! “олько дюже, говорит, везде гор€ много, и ужли никакой тому перемены не буде?ї ј на дворе не хуже теперешнего льет, невзгода, и уж вечер заходит. ѕогл€дел этак старичок в окошечко, махнул ручкой и ушел к себе в горницу. ј в горнице оправил лампадку да и прилег на часок. “о ли он спал, то ли так, в забытьи лежал, только уж ночь на дворе, а он все лежит да лежитЕ

Ц†¬от она, дело-то кака€!†Ц сказал кто-то с глубоким вздохом.†Ц Ќа ѕокров, говоришь, вышло-то все это?

Ц†ƒа ведь сказали, на ѕокров!†Ц сумрачно перебил сиплым голосом большой рыжий мужик с злыми глазами в рваном полушубке, сидевший на краю лавки против рассказчика.

Ц†Ќа ѕокров, на ѕокров,†Ц подтвердил рассказчик.†Ц ¬ечером. ”шел, говорю, к себе в горницу и легЕ ƒа-аЕ ”шел и лежит и так будто угрелс€ на лежаночке, супротив лампадки, что никак не может подн€тьс€, помолитьс€ да лечь как следует. Ћежу, говорит, гл€жу на лампадку и вдруг вижу: отвор€етс€ тихенько-тихенько этак дверь и входит ко мне дочь-покойница. Ђ„то такое, думаю, что за притча така€, √осподи?ї ј она проходит пр€мо ко мне и кладет мне руку на руку. —ама вс€ в черном, а лицо бела€, бела€ да красива€! » этак вполголоса: Ђ¬стань, говорит, батюшка, иди поскорее Ц в церковьї. я р-раз с постели, а ей уже нету! ѕосидел €, посидел, и, что больше сижу, все чудней и страшней мне становитс€. ¬скочил, наконец того, на ноги, захватил ключи от церкви, накинул шубенку, выбралс€ в сенцыЕ “емь, жуть, сенцы так и гудут от бури,†Ц нет, думаю, надо итить! —пешу на гору, дохожу до церкви,†Ц гл€дь, а там огонек теплитс€, ровно бы покойник на ночь поставлен. ќробел € оп€ть, одначе перекрестилс€ Ц и на паперть. Ќасилу ключом в замок попал. ќтвор€ю дверь Ц нет тебе никакого покойника, а только горит свечечка над царскими вратами.  то ж это, думаю, ее зажег, что такое буде? —тою ни жив ни мертв, вдруг р-раз!†Ц отдернулась занавесь на царских вратах, раствор€ютс€ этак широко и тихо двери, и выходит из темени, из самого, значит, алтар€, агромадный красный кочет. ¬ышел, остановилс€, затрепыхал крыль€ми и как закричит на всю церкву: ку-ка-ре-ку! ѕропел до трех раз и пропал. » только, значит, пропал, выходит из алтар€ другой, белый, как кипень, и запел еще громче прежнего. » оп€ть до трех разЕ ” мен€, рассказывал св€щенник поутру, руки, ноги отн€лись, а € все стою и жду, что будет дальше, а дальше выходит и третий: черный, как головешка, только гребешок светитс€, и запел он, братцы, мои, таково жутко и строго, что опустилс€ € на коленки и говорю этак вн€тно и раздельно на всю церкву: Ђƒа воскреснет Ѕог и расточатс€ враги его!ї » только, это, сказал €,†Ц нет тебе никаких кочетов, а стоит передо мною седенький-седенький монашек и говорит мне тихим голосом: ЂЌе пужайс€, служитель Ѕожий, а объ€ви всему народу, что, мол, означает тво€ видение. ј означает она ба-альшие дела!ї

Ц†¬от за это-то за самое и называют вашего брата храпоидолами, черт€ми,†Ц громко сказал мещанин, открыва€ глаза и угрожающе нахмурива€сь.†Ц Ќочь, скука, а он ишь какие суевери€ сидит разводит! “ы к чему все это гнешь-то, а?

Ц†ƒа ведь € ничего плохого,†Ц несмело пробормотал рассказчик.

Ц†ѕозволь,†Ц ты откуда вз€л-то все это?

Ц† ак откуда? —ам св€щенник, говор€т, рассказывал.

Ц†—в€щенник энтот помер,†Ц перебил мещанин.

Ц†Ёто верно, верноЕ померЕ вскорости и померЕ

Ц†Ќу, значит, и брешут на него, что в голову влезет. ¬едь это сновидение. ƒубина!

Ц†ƒа €-то про что ж! »звестно, сновидение.

Ц†Ќу и молчи,†Ц оп€ть перебил мещанин.†Ц ƒа и курить-то давно пора бросить, надымили Ц овин чистый!

Ц†¬ первый класс иди, коли не ндравитс€,†Ц сипло и зло сказал рыжий мужик.

Ц†ѕобреши еще!

Ц†Ѕрешут собаки да твои сво€ки!

Ц†Ѕуде, буде, реб€та!†Ц закричали мужики, заволновавшись.

Ѕранившиес€ смолкли, и в вагоне на врем€ наступила тишина. ѕотом мещанин вздохнул.

Ц†Ќу и стерва, прости ты мен€, √осподи!†Ц задумчиво и серьезно сказал он таким тоном, точно был в вагоне один.

» оп€ть наступила тишина с глухим говором колес, храпом и дыханием сп€щих.

Ц†ј за что ругатьс€-то?†Ц спросил рассказчик, когда бранившиес€ угрюмо успокоились.†Ц  то первый начал-то? ¬едь ты! ћы балакали промеж себеЕ

Ц†„о-орт!†Ц ответил мещанин поспешно, и голос его страдальчески дрогнул.†Ц ¬едь ночь, скука, а у мен€, может, жена и дите помирают. ѕойми!

Ц†√ор€-то и у других не мене твоего,†Ц ответил рыжий мужик.

Ц†Ќе мене!†Ц передразнил мещанин.†Ц я, может быть, тыс€чи не пожалел бы теперь на доктора, а он за сто верст, а дорога Ц ни проходу, ни проезду! ¬черась изма€лс€, ткнулс€ в чем был на постель и вижу Ц будто обрили мен€ догола и все зубы вынули! ѕойми Ц сладко?

Ц†јга!†Ц сказал рыжий мужик.†Ц ѕока€лс€? ј то Ц сновиде-ение!

Ц†ƒо “уровки кто имеет билеты?†Ц прокричал кондуктор, проход€ по вагону.

», осветив фонарем чьи-то ноги, крепко хлопнул возле мен€ дверью в соседнее отделение.

ѕодн€вшись с места, € снова отворил ее и стал на пороге. ћещанин сидел, спал, согнувшись, а рыжий мужик говорил со сдвинутыми бров€ми тому, который рассказывал:

Ц†Ќу, ну, доказывай дальше.

Ќесколько полушубков стеснилось вокруг рассказчика, несколько серьезных глаз блестело в дымном сумраке глухо гуд€щего и бегущего вагона. –ассказчик вздохнул и уже хотел было начать говорить, но тут рыжий подн€л на мен€ глаза и сипло сказал.

Ц†ј тебе, господин, что надо?

Ц†ѕослушать хотел,†Ц ответил €.

Ц†Ќе господское это дело мужицкие побаски слушать.

Ц†ƒа-а, братцы мои,†Ц снова заговорил рассказчик прежним тоном, как только € отошел,†Ц и стоит, значит, перед ним седенький, седенький монашек и говорит ему тихим голосом: ЂЌе пужайс€, мол, служитель Ѕожий, а слушай и объ€ви народу, что, мол, означает тво€ видение. ј означает она ба-альшие делаЕї

Ќо, начав громко, рассказчик мало-помалу стал понижать голос. “щетно € вслушивалс€ Ц все тонуло в ропоте колес и в т€жком храпе сп€щих. «аслышав сквозь этот ропот и храп далекий заунывный свисток паровоза, возвещавший о станции, с лавки возле мен€ поспешно вскочил юнкер в очках, огл€нулс€ вокруг себ€ странными глазами и, оп€ть быстро опустившись на скамью и облокотившись на свой сундучок, тотчас же оп€ть заснул.  ака€-то пожила€ женщина в темном ситцевом платье подн€лась, болезненно морщась, и поплелась в сени. Ћежащие, мешки, сундуки и полушубки составл€ли грубую и печальную картину, котора€ раскачивалась передо мною. ћужик, рассказывавший про петухов, сидел, подавшись вперед к рыжему, и что-то негромко, но гор€чо говорил, но, когда € насторожилс€, чтобы расслышать, что он говорит, из дымного сумрака против мен€ ничего не было слышно, только блестели серьезные и злые глаза.

1903