пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

¬елга

—лышишь, как жалобно кричит чайка над шум€щим, взволнованным морем?

¬ туманной дали, на западе, тер€ютс€ его темные воды; в туманную даль, на север, уходит каменистый берег. ’олодно и ветрено. √лухой шум зыби, то ослабева€, то усилива€сь,†Ц точно ропот соснового бора, когда по его вершинам идет и разрастаетс€ бур€,†Ц с глубокими и величавыми вздохами разноситс€ вместе с криками чайкиЕ ¬идишь, как бесприютно вьетс€ она в тусклом осеннем тумане, кача€сь но холодному ветру на упругих крыль€х? Ёто к непогоде.

ƒень с самого утра хмуритс€. «десь, на этом неприветливом северном море, на его пустынных островах и прибрежь€х, круглый год ненастье. “еперь же осень, а север еще печальнее осенью. ћоре угрюмо вздулось и становитс€ темно-железного цвета. »здали необозрима€ равнина его кажетс€ выше берега, она уходит в туманный простор на запад, а ветер все быстрее гонит с запада волны и далеко разносит крик чайки.

Ц† ри-э!†Ц жалобно и пронзительно звучит по ветру. ”тром она беспокойно и криво летала над самым прибоем. ћоре непрерывно крут€щимис€ валами окаймл€ло берег. «десь оно, налета€ на него с грохотом и шумом, рыло под собою гравий, там, как кип€щий снег, рассыпалось с шипеньем и широко взлизывалось на берег, но тотчас же скользило, как стекло, назад, подпира€ собою новый крут€щийс€ вал, а вдали расшибалось о камни и высоко взвивалось в воздух. » далеко гудел берег от прибо€Е „айка с криком бросалась между волнами, плавно скольз€ по воде в их ухабы, выносилась на новой волне до высокого гребн€ и взлетала вс€ в брызгах и пене. ¬етер вольно носил ее низко над морем.

Ќо потом она словно устала. Ќадвигаетс€ ненастный вечер, и бессильно качаетс€ чайка на ветру, все дальше уходит, беле€ в тумане, от берега в мореЕ —лышишь, как жалобно раздаютс€ ее радостные стенани€?

¬от она уже еле-еле виднеетс€ в сумраке. Ѕыстро спускаетс€ темна€ бурна€ ночь; чаще и чаще мелькают в море седые космы пены. Ўум прибо€ растет, лед€ной ветер вздымает и бешено срывает волны, разнос€ по воздуху брызги и резкий запах мор€.

Ц† ри-э!..†Ц доноситс€ откуда-то издалека, снизу.

—лушай, € расскажу тебе, под шум бушующего северного мор€, старую северную легенду.

I

Ѕыло это давно, в незапам€тное врем€.

” холодного северного мор€ жила молода€ и сильна€ ¬елга. Ќа закат были воды, на восток Ц песчаный берег, близко за селением сходившийс€ с небом. „то было там, к востоку, ¬елга не знала и не хотела знать. ќна никогда не ходила к востоку. Ќе ходил и отец ее, не ходила и мать, не ходила и старша€ сестра, —неггар. ќни знали только море.

¬озле мор€ прошло детство ¬елги. Ѕыстро прошло оно, и весело было ей в детстве! «имой, когда море только под самым краем неба чернело волнами, а у берегов было покрыто белым снегом, ¬елга спала в м€гком гагачьем пуху и, просыпа€сь, видела перед собой живой свет очага среди темной и низкой хижины. Ћетом, когда светит солнце, дует теплый ветер и вода легко плещетс€ в море, ¬елга искала на песках €ички зуйков и плавунчиков или бегала к прибою, ложилась ничком на берег, а волны с шумом обдавали ееЕ “ак забавл€лась она летом, и всегда с ¬елгой были »рвальд и —неггар.

“олста€ —неггар часто сме€лась и пела, да не умела она так звонко кричать и так смело кидатьс€ в шум€щее море, как ¬елга. Ќо »рвальд умел, и раз ¬елга сказала ему:

Ц†ќтчего ты не брат мне, »рвальд? ќтчего у мен€ нет брата, которого € любила бы так, как теб€, »рвальд? я бы не скучала без теб€ долгую зиму.

ќн взгл€нул на нее, улыбнулс€ и вдруг кинулс€ к морю.

Ц†—мотри, смотри: гагара!†Ц закричал он ей.

» они, как ветер, гнались друг за другом, убегали туда, где в прибрежных пещерах звонко раздаетс€ голос, где у берега громозд€тс€ высокие скалы, а т€жела€ вода с шумом поднимаетс€ и скользит между ними, шипит и кипит, опуска€сь, и с журчаньем, стру€ми сливаетс€ с плоского камн€. “ам дразнили они волны, близко подбега€ к нимЕ

«ачем так быстро прошло детство ¬елги?

¬се нетерпеливее проводила она долгие зимы в хижине, занесенной снегом. —тало ей четырнадцать лет, а »рвальду Ц шестнадцать, и часто уходил он теперь за рыбой в море. Ќо зато как радовалась ¬елга, когда »рвальд возвращалс€!

Ц†ћилый »рвальд,†Ц говорила она ему,†Ц мне хочетс€ плакать, что так долго теб€ не было, и хочетс€ сме€тьс€, что € оп€ть вижу теб€!

Ќо уж выросла и —неггар больша€. »рвальд забывать стал о ¬елге. ќн часто сидел возле —неггар и гл€дел в ее веселое лицо. ј ¬елга издали следила за ними. Ќе хотелось ей при сестре разговаривать с »рвальдом. Ќо, когда он уходил по берегу к своему дому, ¬елга догон€ла его и провожала до самого порога.

Ц†ћилый »рвальд,†Ц говорила она ему,†Ц зачем ты так долго сидел возле —неггар? «ачем горе мешает моей радости?

» стала ¬елга петь на берегу мор€ звонкие песни сквозь слезы. ј когда с ней встречались подруги, она замолкала, и лицо ее становилось сурово и гордо.

II

’ижина отца ¬елги сто€ла вдалеке от рыбачьего селень€, на каменистом побережье, засыпанном жесткими песками, и в часы прилива море добегало до ее порога.

≈сли же прилив был в бурю, то оно хлестало даже в окна, зат€нутые кишками гагары. “огда —неггар обрывала песню, бросала в испуге работу и уходила от окон. —тара€ мать ¬елги бормотала закл€ти€ и с тревогой прислушивалась к завыванию ветра. Ќо сама ¬елга не бо€лась бури. ќна вместе с отцом выходила на мокрый порог хижины, скатывала на ветру сети, а потом вбегала в воду, и холодна€ вода, поднима€сь и опуска€сь, обнимала и мыла ее босые ноги, обдава€ их шип€щею, серою пеной и опутыва€ мокрыми бледно-зелеными травами. ¬елга разрывала их ногами и вдыхала сильной грудью свежий, влажный ветер, поднимала навстречу ему голову, а ветер трепал ее русые волосы. “ак сто€ла она, молода€ и стройна€, и лицо ее было смело, бирюзовые глаза зорко гл€дели вдаль. Ќо только птицы св. ѕетра носились там крикливыми ста€ми и по воде взбегали, распустив крылышки, на самые высокие гребни взметывающихс€ и рассыпающихс€ вод€ных бугров.

ƒевушки стали называть ¬елгу печальною и злою, потому что никогда не сме€лась ¬елга и не пела с сестрой за работой. Ќо никогда до п€тнадцати лет не бывала ¬елга печальною и злою. —ердце ее было отважно, как у молодой птицы, и радовалась ¬елга на бури и море, на солнце и землю, на свою девичью свободу. “олько без »рвальда грустила она: сильно хотелось ей рассказать ему, как хорошо жить на свете.

»рвальд давно был в море. ”томилась ¬елга ходить по прибрежью и следить за волнами: хотелось ей крикнуть через море, что утомилась она ожидать »рвальда, что нельз€ ему любить —неггар, если ¬елга не может жить без него.

ј когда подул теплый ветер с заката и стало опускатьс€ к морю солнце, ¬елга пришла к сестре и сказала ей:

Ц†ћила€ —неггар, хочешь, € расскажу тебе, как ласков летний ветер, как легко пахнет море водой и как мне грустно без »рвальда?

Ц†Ќе хочу,†Ц отвечала —неггар, праздно и спокойно сид€ у порога:

¬елга ушла от нее, села на берегу и долго слушала, как плещетс€ тепла€ вода в сумерках. —лезы, как тепла€ вода, падали на ее руки.

”видав »рвальда, она вскрикнула, а он засме€лс€ и приказал ей носить из лодки и рыбу и сети на берег. ќна послушно и долго трудилась с ним, а когда стал подниматьс€ над морем большой бледный мес€ц, она утомилась, села в пустую лодку и вздохнула ночным ветром.

Ц†»рвальд,†Ц сказала она,†Ц € ждала теб€ Ц и беспокойно билось и томилось мое сердце. Ќо когда ты приехал, так легко стало мне!

ј »рвальд сидел, гл€дел на мес€ц. —тыдно стало ¬елге, что он не ответил ей, и она, опустив глаза, спросила его тихо:

Ц†“ы слышал мои слова, »рвальд?

Ц†ƒа,†Ц сказал »рвальд.

» тогда совсем низко наклонила ¬елга голову и проговорила:

Ц†¬озьми мен€ в свой дом, »рвальд! я буду ходить с тобой в море, буду петь тебе песни и работать с тобой. “ак сладко жить на свете с тобой!

Ц†ћы никогда не будем жить с тобой,†Ц твердо ответил ей »рвальд.†Ц «автра € оп€ть уйду в море, а когда вернусь, возьму за руку —неггар. ¬месте проведем мы зиму, а летом уплывем, как две гагары.

Ц†ј €?†Ц медленно сказала ¬елга и почувствовала, как т€жело застучало ее сердце.†Ц я останусь одна?†Ц громко сказала ¬елга.

Ц†ƒа,†Ц ответил »рвальд. “огда ¬елга быстро прыгнула на берег и быстро пошла по берегу. » когда далеко ушла, кинулась на серый камень и закричала мес€цу, что ей больно в сердце, и зарыдала, и упала на камень.

III

—лышишь, как дико завывает ветер во мраке? Ќеприветливо северное море!

ќсень наступила наутро, и зашумели в тусклом тумане от€желевшие волны. » когда пахнуло на ¬елгу холодным ветром, вскочила она и бросилась в воду. Ќо волна подн€лась и далеко отшвырнула ее на берег.

Ц†ћоре не хочет, чтобы € умерла,†Ц сказала себе ¬елга.†Ц ѕрежде € должна убить »рвальда.

» молча возвратилась она домой. ¬ысохли на щеках ее слезы, и спокойно было ее суровое лицо, но темно на сердце.

Ц†—неггар,†Ц сказала она сестре,†Ц уехал »рвальд?

Ц†ƒа,†Ц отвечала —неггар.

Ц† огда вернетс€ он?†Ц спросила ¬елга.

Ц† огда начнет падать мокрый снег и потемнеет море,†Ц отвечала —неггар.

“огда ¬елга съела рыбы и ушла на порог хижины. “ам села она на ветру и просидела весь день, скорбно сдвинув брови. Ќа ночь она вернулась под кровлю, а утром оп€ть вышла за двери, ожида€ »рвальда. » так проводила она дни и ночи, пока не пошел первый, мокрый снег.

Ђ—коро вернетс€ »рвальд,†Ц думала ¬елга, и сладостна€ горечь обиды томительно вливалась в сердце.†Ц я убью его, а потом и сама успокоюсь в могилеї.

Ќо »рвальд не возвращалс€. ”ж надвигались сумерки, и все чаще стала ¬елга подниматьс€ с порога и, сто€, напр€женно гл€деть в море. » в сумерках из хижины вышел старый отец ¬елги. ¬етер развевал его длинные седые волосы.

Ц†¬елга, дит€ мое,†Ц сказал он ласково,†Ц отчего ты покинула родной дом? ¬от подниметс€ зловеща€ ночна€ бур€, перед которой неутешно тоскует сердце человека. ѕомоги мне укрепить подпорками стены, положить камней на кровлю из кожи тюленей, и укроемс€ под кровлю от непогоды и ночи.

ќт нежных слов дрогнуло сердце ¬елги жалостью к самой себе, к отцу и к »рвальду. ќна поспешно стала помогать в работе. ¬етер валил их с ног и застилал весь воздух вод€ной пылью, словно в море бушевала вьюга. ¬ самые окна хлестали волны косматой пеной, и в испуге поспешила ¬елга под кровлю.

“ам, в темноте ночи, вдруг вспомнила она, как много лет тому назад, когда »рвальд был еще ребенком, он осталс€ ночевать в их хижине. ќн был в эту ночь ее гостем, и она сама постлала ему постель и поцеловала его, по обычаю гостеприимства, перед сном. ќна вспомнила милое ей лицо его, и еще больше овладели ее сердцем жалость и любовь к нему. “огда она, забыв, что хотела убить его, быстро встала с ложа и в тревоге стала слушать. ≈й чудились в шуме ветра его крики, и всю ночь трепетала она от страха и, обессиленна€, забылась сном лишь под утро.

ћоре же стало стихать; в воздухе пове€ло дыханием зимнего мороза. » когда ¬елга проснулась и отворила на дневной свет дверь дома, навстречу ей переступила порог —неггар.

Ц†¬елга!†Ц сказала она.†Ц Ѕур€ унесла »рвальда на дикие острова Ћед€ного мор€ и разбила его лодку. ќн один теперь в море и ждет смерти от холода, голода и толстых клювов морских птиц.

Ц† то сказал тебе?†Ц крикнула ¬елга.

Ц†я была у вещей „арны, и она гадала мне на кишках гагары,†Ц отвечала —неггар и, закрыв лицо руками, стала плакать.

Ц†—неггарЕ Ц нежно хотела проговорить ¬елга.

Ќо брови ее сурово сдвинулись, и она сильной рукой распахнула дверь дома.

IV

ќна быстро пошла по прибрежью на север. ¬ холодный темный вечер вступила она в хижину „арны, теплую от костра, пылающего красным пламенем.

Ц†Ќаучи мен€, о, веща€!†Ц воскликнула она перед „арной.†Ц ”кажи путь к »рвальду!

Ц†ѕоспеши!†Ц сказала „арна.†Ц ƒва дн€ и две ночи надо плыть к »рвальду. Ќе поспеешь к рассвету третьего дн€ Ц он погибнет. Ќо скажи мне, ¬елга, слыхала ли ты о пустын€х Ћед€ного мор€, где так же дико и печально, как в первые дни мира?

 ак пойманна€ рыба, затрепетало сердце ¬елги.

Ц†ѕожалей мен€, „арна,†Ц отвечала она.†Ц √орько мне расставатьс€ с жизнью. Ќо, если так надо, скажи: что будет со мной?

Ц†ƒва дн€ и две ночи проведешь ты в тоске и страхе среди мор€,†Ц сказала „арна.†Ц ј когда ступишь на остров, где томитс€ »рвальд, обратишьс€ ты в чайку, и не узнает он, дл€ кого ты погибла.

 ак первый снег, побледнела ¬елга, но глаза ее сверкнули радостью, и она отвечала „арне:

Ц†я иду, „арна!

Ц†ѕоспеши,†Ц сказала „арна. ѕротив ветра, по мокрому песку побережь€ побежала ¬елга к шум€щему, темному морю. ’отелось ей крикнуть Ђпростиї сестре, отцу и матери, но беспокойно билась у берега лодка на волнах, и быстро прыгнула в нее ¬елга. Ќа закат, где едва светила кровава€ полоса зари, направила она лодку и сто€ла, кача€сь на волнах, и слезы горели на ее глазах, а ветер развевал в темноте ее белую одежду и дул в лицо с Ћед€ного мор€.

V

Ќа рассвете увидела она себ€ окруженной бледным морем у песчаного пустынного острова. Ќикого не было на том острове. “олько вода взбегала на его песок и белела пеной. Ђ¬од€ные пастушкиї на высоких и тонких ногах бегали у прибо€ и искали среди раковин нищи. Ќо и Ђвод€ных пастушковї было мало. Ќа зиму улетают они к берегам, где дуют теплые ветры.

ј Ћед€ное море уже начиналось. ÷елый день плыла ¬елга и вступила в те безграничные воды, что уход€т на край света и сливаютс€ с небом. ¬се т€желее стучали волны в дно лодки, потому что уже нет земли под теми волнами. ƒикие северные птицы живут в тех мор€х, вдали от людей, на скалистых островах. ќни сильны и одеты плотным пухом; они всю зиму могут плавать среди льдов и глубоко ныр€ют в лед€ную воду. “ыс€чи их гнездились на островах, и каждый остров, как снегом, белел птицами. “ам были гнезда на уединенных утесах и в норах, под утесами. » в сумерках проплыла ¬елга мимо самого большого острова.

ќн весь, сверху донизу, был покрыт, как серою корой, засыхающим пометом птиц, их перь€ми и пухом. ѕтицы длинными р€дами сидели на всех уступах скал. ¬низу гнездились те, что были поменьше, наверху сто€ли и дремали самые большие и прожорливые, с белыми животами и черными спинами, с толстыми ше€ми и маленькими головами, с блест€щими глазами в кольцах белого пуха и с огромными уродливыми клювами, с крепкими грубыми лапами и короткими руками без пальцев. ѕтицы громко разговаривали, а как только наступили сумерки и ¬елга, обессиленна€ борьбой с морозным ветром, причалила к берегу на отдых, тыс€чи их подн€лись с шумом над нею, а самые большие загоготали и заревели дико и радостно, стара€сь перекричать друг другаЕ » как снег побледнела ¬елга, собрала последние силы и оп€ть прыгнула в лодку.

» к вечеру последнего дн€ показалс€ среди пасмурного тумана высокий и дикий утес на краю света, тот, до которого доходили только могучие викинги и вбили в него железные кольца, чтобы прив€зывать лодки. яростный шум и гул бурунов сливалс€ там с тыс€чеголосыми криками хищных птиц, кружившихс€ в тумане. ј »рвальд лежал у прибо€, обессиленный предсмертным сном от холода и голода. ќн был бледен как морска€ пена, и в кудр€х его был мокрый песок.

Ц†»рвальд!†Ц крикнула ¬елга страстно и звонко.

ќт голоса ее мгновенно очнулс€ »рвальд. ’отела ¬елга крикнуть ему, что она любит его, как в детстве, но не коснулись ее ноги земли, когда она прыгнула с лодки на берег: в воздухе повисла она крылатою белой чайкой, и крик ее раздалс€ жалобно-радостным криком чайки над »рвальдом. ќн мгновенно очнулс€ от крика Ц голос друга коснулс€ его сердца,†Ц но, взгл€нув, он увидел лишь чайку, взлетевшую с криком над лодкойЕ

ќн уплыл на восток. ќна долго вилась над водой, провожа€ »рвальда. ј когда он сокрылс€ вдали, закачалась она бесприютною чайкой но ветру. “ак тоскует она и доныне, вспомина€ утесы в тумане, где когда-то томилс€ »рвальд. Ќо в стенани€х ее звучит радость.

1895