пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

 оловертыш

Ўирока€, уныло день и ночь течет Ѕулат-река, тиновата€, в крутых обсыпчатых берегах с пугливою рыбою.

”мылись наши путники в речке, переехали речку —оловьиным перевозом и вошли в густой лес. » всю ночь до зари пробирались они лесом по темным, тайным дорогам. ¬сю ночь вела их дорога то сквозь трущобы, то пропаст€ми.

» трижды далеко петухи пропели Ц трижды клевуны пропели.

¬зошла зар€.

ј на заре, в подсвете, в восходе солнца дев€ть кудр€вых дубов остановили их путь.

” дев€ти дубов, между двенадцатью корн€ми стоит избушка на курьей ножке.

“ихо обошли они дубы вокруг избушки, робко загл€нули в три окна. Ќо тихо: не повернулась к ним избушка, ее не повернула курина€ нога. » в окнах ни души, не слышно крика, ни шума, ни суетни,†Ц знать, покинула ведьма избушку!

Ќа крыше сидела сера€ сова Ц чертова птица, а у курьей ноги, у дверей, пригорюн€сь, сидел  оловертыш: трусик не трусик, кургузый и пестрый, с обвислым, пустым, в€лым зобом.

Ц†Ћейла, какой печальный  оловертыш!

Ц†—лепой, как птица сова?

Ц†—ова не сова, а глазастый и зоркий: днем и ночью разбирает дорогу.

Ц†ј это что у него за мешок?

Ц†Ёто зоб, туда он все собирает, что ведьма достанет: масло, сливки Ц и молоко, всю добычу. Ќаберет полон зоб и тащит за ведьмой, а дома все вынет из зоба, как из мешка, ведьма и ест: масло, сливки и молоко.

Ц†¬от чудеса:  оловертыш!

Ц†ƒа,  оловертыш.

ќни подн€лись по ступенчатой лестнице к двери, чуть приотворили дверь Ц на мышиный глазок, но  оловертыш остановил их.

Ц†Ќет ведьмы,†Ц сказал  оловертыш,†Ц нет хоз€йки: парившись в печке, задохнулась ћарина уж тридцать три года.

Ц†Ёко несчастье!

Ц†Ѕедн€жка! Ќеужто задохнулась в печке?

Ц†“ридцать три года!†Ц взгрустнул  оловертыш.

Ц†ј ты сам  оловертыш?

Ц†я сам  оловертыш, а бывало-тоЕ

Ц†„то, что бывало?

Ц†ј бывало-то, мес€ц стареет и ведьма стареет, мес€ц молодеет и ведьма молодеет, вчера она стара€ кваша Ц и не посмотришь, а завтра посмотрит и сделает пь€ным. ј горька, как сажа, сладка, как мед, надменна, как вепрь, €звительна, как слепень, €довита, как зме€. –азрывала ћарина оковы, что твою нитку, захочет Ц зме€ уймет, его €рое жало, а захочет Ц суше ветра иссушит, суше вихр€, суше подкошенной травы. ¬от была она кака€!

Ц†ћарина-ведьма!†Ц подхватила Ћейла.

Ц†ћарина-ведьма, уж тридцать три годаЕ

», вспомнив ћарину-ведьму, свою хоз€йку, о себе рассказал  оловертыш, как ему скучно,†Ц закрылись все радости, встретились напасти!†Ц и не знает он, что ему делать,†Ц ничего не видит от несносной печали!†Ц и куда ему детьс€, оголодал он!†Ц без ћарины-ведьмы, без своей хоз€йки.

Ц†ј как теб€ сделала ведьма?†Ц допытывалась Ћейла.

Ц†»з собаки сделала, мудрено мен€ сделала ведьма: ощенилась наша собака Ўумка Ц Ўумку волки съели!†Ц вз€ла ведьма место Ц там, где щен€та у Ўумки лежали, пошептала, перетащила в избу в задний угол под печку, а через семь дней € на белый свет и вышел. я Ц  оловертыш, вроде собачьего сынаЕ —ъешьте мен€, Ѕога ради, мне скучно!

Ц†„то тыЕ мы вовсе не серые волки! ƒа полно, чего горевать, ну, чего? “ы и другую найдешь, ну, не ћарину, ты другую найдешьЕ Ўумку!†Ц растрогалась Ћейла, хотела утешить бедн€гу, который вроде собачьего сына.

 оловертыш был неутешен: трусик не трусик, кургузый и пестрый, с обвислым, пустым, в€лым зобом,†Ц бултыхал  оловертыш пустым, в€лым зобом.

Ц† ого нет, того негде вз€тьЕ —ъешьте мен€, Ѕога ради, мне скучно!†Ц не унималс€ бедн€га, капали крупные слезы из собачьего, верного глаза.

Ћейла туркнулась в дверь. » они попали в избушку.

” самых дверей Ц ступа, из ступы, как за€чье ухо, торчал залежанный войлок: видно, в ступе свил себе прочно ночное гнездо  оловертыш, и р€дом со ступой помело длинное, под потолок, и кочерга, а по углам пуста€ посуда,†Ц в пустую посуду  оловертыш выкладывал когда-то из своего зоба добычу: масло, сливки и молоко,†Ц а на стене, в красном углу болталс€ замызганный, лысый воловий хвост и ожерельем висели вокруг сушеные змеи, кузнечики, песьи кости, €щерицы, акулье перо и рога оленьи, а на треногом столе Ц корки, крошки и черепки, а у печки Ц громовый камень, угли, кремень, кресало, горшок золы: Ц знать, у печки распор€жалась сова. » везде паутина Ц по щел€м, по потолку, по углам.

¬от где жила ведьма ћарина: старела, как мес€ц стареет и молодела, как молодел старый мес€ц, а горька, как сажа, сладка, как мед, надменна, как вепрь, €звительна, как слепень, €довита, как зме€, захочет Ц зме€ уймет, его €рое жало, а захочет Ц суше ветра иссушит, суше вихр€, суше подкошенной травы.

Ц†—ъешьте мен€, Ѕога ради, мне скучно!†Ц т€нул свое  оловертыш, кр€хтел за дверью, у курьей ноги.

¬от где живет  оловертыш, ничем неутешен и никогда Ц ни днем под солнцем, ни ночью под мес€цем, ни ранними росами, ни вечерней зарею, без ћарины-ведьмы, без своей хоз€йки, верный ведьмин помощник Ц  оловертыш, который вроде собачьего сына.

ѕосто€ли они в избушке, погл€дели, подумали,†Ц и за порог. » у дев€ти кудр€вых дубов оп€ть посто€ли, погл€дели, подумали да, напившись ключевой воды у обожженного молнией среднего мокрецкого дуба, дальше Ц в недальний, неближний трудный путь по тернистой, унылой тропинке за широкую Ѕулат-реку искать море, ћоре-ќкеан.

Ц†ѕрощайте! ѕрощай,  оловертыш!

 оловертыш не тронулс€ с места, и лишь сова вспорхнула на окликЕ

Ц†ј ведьмины кости, косточки, костки черный ворон в поле унес, ¬орон ¬оронович, уж тридцать три года, а собаку ЎумкуЕ Ўумку волки съели, уж тридцать три года!†Ц кричала вдогонку сова Ц чертова птица, сера€, кричала с задавленным хохотом.