пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ћютые звери

Ћетние дни короче Ц холоднее солнце.

Ќе чирикают птицы, не щиплет коростель колось€, пчелы состроили соты, и не блестит лист на березе.

–€бина зелена€, в ожерелье поникша€,†Ц красна€ €года.

ћинуло лето, приходит мила€ осень.

Ц†Ћейла, дочь горноста€, куда ты все смотришь?

Ц†јх, јлалей, куда ночью водил мен€ сон!

Ц†ќтчего ж ты мен€ не покликала?

Ц†ƒа мне не страшно,†Ц ластитс€ Ћейла.

Ц†Ќет, ты бо€лась.

Ц†“олько немножко.

Ц†ј что тебе снилось?

Ц†ћне снилосьЕ я попала на поле, на поливанское поле! Ќе сухой тростник Ц стоит войско, не серые пчелы Ц летают пули, вал€тс€ тела, что лесные стволы, падают головы, что лесные листь€, и течет кровь Ц стремниста€ речка. ј из-за крутых гор страшные грозною тучей идут на насЕ » вдруг будто ночь, € скачу на коне Ц сивый конь, красное седло. Ћучатс€ шпоры, свет€тс€ подковки. я степью скачу Ц ветер шумит, наступлю на камыш Ц огонек сверкает. „ерез рощу скачу Ц в роще падает роса. ¬ышла на поле Ц солнце взошло. —олнце взошло!

Ц†ј мне снилось, Ћейла, будто ты в колыбели маленька€ така€. ¬з€л € теб€ на руки, вот так, и понес.

Ц†Ќе урони, јлалей!

јлалей запел песню. ѕодхватила Ћейла любимую песню.

ѕели вместе, не заметили: на зайца наткнулись.

Ќа меже сидел за€ц, навостр€ ухо, чесал себе спинку.

Ц†¬ роще рубили деревь€,†Ц разговаривал сам с собою усатый,†Ц возле рощи тесали, увезли на большую дорогу, будут строить новую лодку. ѕо углам у лодки будет по кукушке.

Ц†ј мы будем кататьс€!†Ц обрадовалась Ћейла, соскочила на землю к зайцу.

ј зайца не видать ушей Ц ускакал усатый.

“ихо. “иха€ погода. Ѕезветрие.

«емл€ной зеленый л€гушонок свистит свою песню комарикам тонко.

ћинуло лето, приходит мила€ осень.

Ц†Ћейла, дочь горноста€, куда ты все смотришь?

Ц†јх, јлалей, к нам идет тигр!

Ц†ѕостой, ты где его видишь?

Ц†ƒа вон, рыжий, лапы медвежьиЕ он нас не тронет?

Ц†ƒа это росомаха Ц северный тигр: он легок, как за€ц, умен, как дрозд.

–осомаха немало была удивлена, слыша разговор јлале€ и Ћейлы. –осомаха догадалась, что им пон€тен €зык зверей и птиц,†Ц ели, должно быть, змеиную кашу!†Ц и, не собира€сь их трогать, близко подошла к ним и сказала:

Ц†ѕутники, куда вы идете?

Ц†  ћорю-ќкеану,†Ц ответила Ћейла.

Ц†  ћорю-ќкеану?†Ц переспросила росомаха.

Ц†ƒа, тигр,†Ц подтвердил јлалей,†Ц нас отпустил сам кот  отофей  отофеич.

Ц†¬едь это не очень далеко, за медвежьей берлогой?

Ц†”! куда ваша берлога, дальше!

–осомаха немного смутилась.

Ц†ј вы —лона видели?†Ц нашлась росомаха.

Ц† акого —лона?!

Ц†ј тут неподалеку, вы никому не сказывайте, живет один —лон —лонович. ћы, звери, скрываем —лона.

Ц†ѕокажите нам вашего —лона!

Ц†”ж и не знаю,†Ц сказала росомаха, пожалевши, что зр€ сболтнула.

Ц†ћы его трогать не станем.

Ц†Ќу, ладно,†Ц сдалась росомаха и повела их —лона показывать.

ƒолго шли они лесом, пробирались сквозь чащу, проходили по гр€дам, по гривам и золотистым мхам, перепрыгивали через пни и колоды, через защербившийс€ пень ели, через побледневший пень березы, через позеленевший пень осины, через покрасневший пень ольхи и вышли в орешник.

Ц†я сейчас, € вас догоню,†Ц сказала росомаха и грешным делом завернула за кустик.

» уж одни они шли без тигра, щипали орехи.

ј за орешником открылась пол€на.

“ут на пол€не сто€л старый-престарый —лон с клыками, весь с головы обросший длинною редкою шерстью.

Ц†«дравствуйте!†Ц сказал вдруг —лон и, помахав хвостом, стал медленно подымать хобот.

» не то чтобы испугавшись слонова пальца, а скорее от неожиданности, воскликнула Ћейла:

Ц†Ќас привел к вам тигр, вон и сам он!

–осомаха подошла, как ни в чем не бывало.

Ц†Ќе надоедайте долго —лону,†Ц шепнула росомаха,†Ц —лон смирный, как р€бчик, а осердитс€, живо в клыки.

Ц†–асскажите нам что-нибудь, —лон —лонович!†Ц стали просить —лона јлалей и Ћейла.

Ц†ƒа, расскажите что-нибудь, —лон —лонович!†Ц поддакнула росомаха и оп€ть шепнула: Ц Ќе дергайте —лона за хвост, —лон не любит.

Ц†ѕро мышь и сороку, хотите?†Ц —лон улыбнулс€ и взвив высоко хобот, пожевал нижнею длинной губою.

јлалей и Ћейла, усевшись под самый слоний хобот на разбросанные кругом по пол€не старые слоновые зубы, приготовились слушать. — ними на зубы уселась и росомаха.

Ц†∆или-были мышь да сорока,†Ц рассказывал —лон —лонович,†Ц сорока сор метет, мышь огонь добывает. “ак и жили. –аз ушла мышь за сеном, наказала сороке щи мешать. —орока стала щи мешать и упала в горшок. ¬ернулась мышь, стучит: Ђ—естрица сорока, отвори, отвори!ї ј уж где отворить, если ни лапок Ц ничего: все во щах сварилось. ћышь отыскала щелку, пробралась во двор, отворила сарай, втащила воз сена, сено опростала и вошла в избу. ¬ошла мышь в избу, вынула из печки щи, прин€лась за еду. ѕопалась ей сорока. ќбглодала она сороку дочиста, сделала из хребта лодкуЕ

Ц†ѕо углам у лодки по кукушке!†Ц перебила Ћейла.

Ц†Ќе мешайте —лону рассказывать, —лон спутаетс€,†Ц заметила росомаха.

ј —лон уже спуталс€ и начал —лон совсем про другое: то про какой-то хвост закорючкой, то про какую-то свинью полосатую да мерина, как при€тели чуть-чуть было не съели друг дружку.

–осомаха долго наводила —лона на ум.

Ќаконец-то —лон опомнилс€.

Ц†“ут ничего нет смешного и сме€тьс€ нечего, смеютс€ одни индейские петухи,†Ц сказал —лон —лонович и продолжал сказку: Ц Ќу, сделала мышь лодку, спустилась к речке, уселась в лодку и поехала: у песчаного берега шестом отпихиваетс€, у крутого берега веслом правит. ј шест у ней из хвоста выдры, а весло у ней из хвоста бобра. »дет за€ц: Ђ—естрица мышка, пусти мен€!ї Ц ЂЌе пущу: лодка мала!ї Ц Ђя на задних лапках постоюї.†Ц Ђ„то с тобой делать, иди!ї ј потом и лиса, а потом и волк, все прос€тс€ в мышкину лодку. ћышка всех и пустила. »дет медведь: Ђ—естрица мышка, пусти мен€ в твою лодку!ї Ц ЂЌас самих много: ты, косолапый, не поместишьс€!ї Ц Ђя на одной ножке постоюї.†Ц Ђ»ди, что с тобой делать!ї ћедведь уселс€, лодка опрокинулась, и все потонули.

—лон опустил хобот, пощекотал пальцем слушателей и, махнув хвостом, сказал:

Ц†”ж солнце садитс€, завтра будет ветрено.

Ц†ѕоблагодарите —лона и идемте, —лон хочет спать, € вас на дорогу выведу,†Ц шепнула росомаха.

јлалей и Ћейла встали, поблагодарили —лона, погладили хобот Ц хобот у —лона —лоновича м€гкий!†Ц и тихонько пошли за росомахой.

—олнце уже скрылось, и только на холмах все еще лежал красноватый закат Ц солнце мертвых , словно разбрызгалась светла€ кровь, как земл€ника.

Ц†Ѕолотом будет идти вам страшно, повернемте-ка лучше к речке, там € и распрощусь с вами,†Ц сказала росомаха.

Ц†ѕочему будет страшно?

Ц†ј Ћобаста?

Ц† ака€ Ћобаста?

Ц†ƒа разве вы никогда ее не встречали?

Ц†Ќет, не встречали.

Ц†ј корову с шишкою на лбу видели?

Ц†Ќет.

Ц†ј кон€ с ногами без шерсти?

Ц†¬ы, тигр, нам про Ћобасту скажите!  ака€ Ћобаста?

Ц†ј-а, испугались! ¬от она кака€ Ћобаста! ѕопадете к ней в болото, не спустит. –остом Ћобаста, как эта осина, тело белое, что за€чий пух, а ручищи, словно крылье с красным когтем, словит да этим когтем, хоть и нежен он, что кост€ника, а защекочет до смерти.

Ц†ј мы тише тени пройдем, она нас и не словит.

Ц†ј жеребенок с соломенными ногами?

Ц†¬ы, тигр, все нарочно! ћы жеребенка вашего не боимс€!

Ц†¬он и речка,†Ц остановилась росомаха,†Ц ишь берег-то, словно хво€, когда висит на ней соболь.

Ц†¬ы, тигр, так знаете много, научите нас!†Ц уцепились путники за росомаху.

Ц†„ему же € вас научу! ћы тигры Ц зверь лютый. Ќу, учитесь играть, как играет плотва, плескатьс€, как плещетс€ сиг, метатьс€, как мечетс€ щука, широко гул€ть, как гул€ет лещ, и будьте бодры, как €зь!†Ц и, сверкнув белым зубом, побежала росомаха в лес.

ј они пошли берегом.

ѕодул ветер. √удело в роще.

—ерые улитки подымали рога Ц смеркалось.

” ивы гусь сто€л, выт€гивал по-змеиному шею.

Ц†ѕрощай, гусь лапчатый, ты улетаешь?†Ц прощалась Ћейла.

Ц†”летаю,†Ц прокр€кал ей гусь.

Ц†¬ теплый край!

Ц†«а синее море.

Ц† лан€йс€, лапчатый,†Ц не забудешь?

Ц†Ѕуду клан€тьс€, буду.

√усь полетел: пора собирать гусиную стаю да в путь отправл€тьс€ Ц путь длинный за синее море.

¬ышли звезды, полетели по небу. √олубое небо усе€но белым серебром Ц гул€нью конца нет. ѕадают звезды.

ћинуло лето, приходит мила€ осень.

Ц†Ћейла, дочь горноста€, куда ты все смотришь?

Ц†јх, јлалей, наша лодка плывет!

Ц†“ы где ее видишь?

Ц†ƒа тамЕ

Ц†Ёто не наша, это мышкина лодка, вон сама мышка, вон за€ц, лиса, волк и медведь.

Ц†ј наша там Ц тамЕ ѕо углам по кукушке.

ќни подн€лись на холм. –азвели огонек.

ѕод кленом в огоньке коротают ночь.

Ђћышкиной лодки больше не видно, она потонула. » нашей лодки больше не видно, она уплыла в мореї.

Ц†“ихо дуй, ветер, не качай клена, не буди Ћейлу!

ЂЌаша лодка плывет теперь по морю. ¬ыпадет ли счастье на нашу долю или придетс€ нам плыть по середке, не вид€ конца, не вид€ берега, идти от волны до волны, не вид€ конца, не вид€ берега?ї

Ц†“ихо дуй, ветер, не качай клена, не буди Ћейлу!

“ихо спит Ћейла, руку прижала к сердцу. –ассыпались русые косы. ≈й снитс€, она в белом, как невеста, она сидит за белым столом, как невеста, цветет алою розой.

Ц†“ихо дуй, ветер, не качай клена, не буди Ћейлу!

ј ветер-голубь хлопает крыль€ми, а глаза его полны слез: скоро он останетс€ в поле один.

ћинуло лето, приходит мила€ осень.