пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

јтмосфера любви

Ќачало той истории, которую € хочу вам рассказать, довольно банально: дама позвала к себе в гости тех людей, которые, по ее мнению, ее люб€т и поэтому никаких непри€тных моментов ей не достав€т.

—обрать таких людей, между прочим, вовсе не так-то просто. Ќу, вот вы, например, знаете, что такой-то »ван јндреевич очень многим вам об€зан, но чувствует ли он к вам благодарность Ц это еще вопрос. ћожет быть, именно терпеть вас не может за то, что многим вам об€зан? –азве этого не бывает?

» вот та дама, о которой идет речь, долго обдумывала и решила, что позвать можно только тех, кто отдал ей когда-то кусок души. „еловек никогда не забывает того места, где зарыл когда-то кусочек души. ќн часто возвращаетс€, кружит около, пробует, как зверь лапой, поскрести немножко сверху.

Ёто, впрочем, касаетс€ скорее мужчин. ∆енщины Ц существа неблагодарные. „еловека, который от них отошел, редко вспоминают тепло. ќ том, с которым прожили лет п€ть и прижили троих детей, могут отозватьс€ примерно так:

Ц†» этот болван, кажетс€, воображал, что € способна на близость с ним!

ћужчины относ€тс€ благодарнее к светлой пам€ти прошедшего романа.

»так, дама, о которой идет речь, решила пригласить четырех кавалеров. ƒвое из них принадлежали ее прошлому, один насто€щему и один будущему.

ѕервый из принадлежащих прошлому был не кто иной, как разведенный муж этой самой дамы.  огда-то он очень страдал, потом переключил страдание на безоблачную дружбу, женилс€ и, когда нова€ жена надоела, оп€ть переключилс€ на умиленную любовь к прежней жене. ¬ыражалось это в том, что он приходил к ней иногда завтракать и дарил ей дес€тую часть на Ќациональную лотерею. «вали его јндреем јндреичем.

¬торой из прошлой жизни был тот, из-за которого пришлось развестись. ќн был давно переключен на дружбу, однако полную обожани€ и благодарности за незабываемые страницы Ц конечно, с его стороны. ≈го приглашали в дождливую погоду дл€ тихих разговоров и чтени€ вслух. ќн умел красиво говорить, он играл на гитаре, вздыхал и брал взаймы небольшие суммы. «вали его —ергей Ќиколаич.

ѕринадлежащий насто€щему был јлексей ѕетрович.  ак и полагаетс€ герою текущего романа, он был подозрителен, ревнив, всегда встревожен, всегда готов закатить скандал. —ловом Ц в его чувстве сомнений быть не могло.

„еловек будущего был дансер ¬овочка. ¬овочка еще был в стадии мечтаний и желаний, в эпохе комплиментов и моментов. ќн был чрезвычайно мил.

—ловом, вс€ компани€, весь мажорный аккорд из четырех нот обещал быть при€тным, радостным, поднимающим настроение и дающим сознание своих женственных сил. ј у каждой женщины известных лет (которые вернее было бы называть "неизвестными") бывают такие настроени€, когда нужно подн€ть бодрость духа. ј ничто так не поднимает этот упавший дух, как атмосфера любви. „увствовать, как тобой любуютс€, как след€т за каждым твоим движением влюбленные глаза, тогда все в чуткой женской душе Ц прибавленные за последние дни два кило веса и замеченные морщины в углах рта Ц исчезает, выпр€мл€ютс€ плечи, загораютс€ глаза, и женщина смело начинает смотреть в свое будущее, которое сидит тут же, подрыгивает ногой и курит папироску.

»так, дама, о которой идет речь, Ц звали даму ћарь€ јртемьевна, Ц пригласила этих четырех кавалеров к обеду.

ѕервым пришел олицетвор€ющий насто€щее Ц јлексей ѕетрович. ”знав, кто еще приглашен, выразил на лице своем €вное неодобрение.

Ц†—транна€ иде€! Ц сказал он. Ц Ќеужели эти люди могут представить какой-нибудь интерес в обществе? ¬прочем, это дело ваше.

ќн стал задумчив и мрачен, и только им€ ¬овочки вызвало на лице его улыбку.

Ц†ћилый молодой человек. » вполне серьезный, несмотр€ на свою профессию.

ћарь€ јртемьевна немножко как будто удивилась, но удивлени€ своего не выказала.

—ловом, все обещало идти как по маслу и началось действительно хорошо.

Ѕывший муж принес конфеты. Ёто было так мило, что она невольно шепнула ему:

Ц†ћерси, котик.

¬торой представитель прошлого, —ергей Ќиколаич, принес фиалки, и это было так нежно, что она и ему невольно шепнула:

Ц†ћерси, котик.

¬овочка ничего не принес и так мило сконфузилс€, вид€ эти подарки, что она от разнеженности чувств шепнула и ему тоже:

Ц†ћерси, котик.

Ќу, словом, все было прелестно.

 онечно, јндрей јндреич покосилс€ на фиалки —ерге€ Ќиколаича, но это было вполне естественно. ј —ерге€ Ќиколаича покоробило от конфет јндре€ јндреича Ц и это было вполне пон€тно. –азумеетс€, јлексею ѕетровичу были непри€тны и цветы, и конфеты Ц но это вполне законно. ¬овочка надулс€ Ц но это так забавно!

ѕуст€ки Ц пусть поревнуют. “ем веселее, тем €рче.

ќна чувствовала себ€ веселой пчелкой, королевой уль€ среди гуд€щих любовью трутней.

—ели за стол.

«еленые щи с ватрушками.  онь€к, водка. ¬се разогрелись, разговорились.

ћарь€ јртемьевна, розова€, оживленна€, думала:

" ака€ чудесна€ была у мен€ мысль позвать именно этих испытанных друзей. ¬се они люб€т мен€ и ревнуют, и это общее их чувство ко мне соедин€ет их между собой".

Ц†ј ватрушки сыроваты, Ц вдруг заметил јлексей ѕетрович, представитель насто€щего, и даже многозначительно подн€л брови.

Ц†Ќ-да! Ц добродушно подхватил бывший муж. Ц “ы, ћанюрочка, уж не обижайс€, а хоз€йка ты никака€.

Ц†Ќу-ну, нечего, Ц весело остановила их ћарь€ јртемьевна. Ц ¬овсе они не так плохи. я ем с большим удовольствием.

Ц†Ќу, это еще ничего не значит, что вы едите с удовольствием, Ц довольно раздраженно вступил в разговор —ергей Ќиколаич, тот самый, из-за которого произошел развод. Ц ¬ы никогда не отличались ни вкусом, ни разборчивостью.

Ц†∆енщины вообще, Ц вдруг вступил в разговор ¬овочка, запнулс€, покраснел и смолк.

Ц†Ќу, господа, какие вы, право, все сердитые! Ц рассме€лась ћарь€ јртемьевна.

≈й хотелось поскорее оборвать этот нудный разговор и наладить снова нежно-уютную атмосферу.

Ќо не тут-то было.

Ц†ћы сердитые? Ц спросил бывший муж. Ц ќбычна€ женска€ манера сваливать свою вину на других. ѕодала сырое тесто она, а виноваты мы. ћы, оказываетс€, сердитые.

Ќо ћарь€ јртемьевна все еще не хотела сдаватьс€.

Ц†¬овочка, Ц сказала она, кокетливо улыба€сь представителю будущего. Ц ¬овочка, неужели и вы скажете, что мои ватрушки нельз€ есть?

¬овочка под вли€нием этой нежной улыбки уже начал было и сам улыбатьс€, как вдруг раздалс€ голос јлексе€ ѕетровича:

Ц†ћосье ¬овочка слишком хорошо воспитан, чтобы ответить вам правду. — другой стороны, он слишком культурен, чтобы есть эту ужасную стр€пню. Ќадеюсь, дорога€ мо€, вы не обижаетесь?

¬овочка нахмурилс€, чтобы показать сложность своего положени€. ћарь€ јртемьевна заискивающе улыбнулась всем по очереди, и обед продолжалс€.

Ц†Ќу вот, Ц бодро и весело говорила она. Ц Ќадеюсь, что этот матлот1 из угрей заставит вас забыть о ватрушках.

ќна снова кокетливо улыбалась, но на нее уже никто не обращал внимани€. Ѕывший муж заговорил с јлексеем ѕетровичем о банковских делах. –азговор их заинтересовал —ерге€ Ќиколаича так сильно, что хоз€йке пришлось два раза спросить у него, не хочет ли он салата. ¬ первый раз он ничего не ответил, а на второй вопрос буркнул:

Ц†ƒа ладно, отстань!

Ёту неожиданную реплику услышал ¬овочка, покраснел и надулс€.

ћарь€ јртемьевна почувствовала, что ее будущее в опасности.

Ц†¬овочка, Ц тихонько сказала она, Ц вам нравитс€ мое жабо? я его надела дл€ вас.

¬овочка чуть-чуть покосилс€ на жабо, буркнул:

Ц†“олстит шею.

» отвернулс€.

Ќичего нельз€ было с ним поделать.

ј те трое окончательно сдружились. ’оз€йка совершенно перестала дл€ них существовать. Ќа ее вопросы и потчеванье они не обращали никакого внимани€, и раз только бывший муж спросил, нет ли у нее минеральной воды, причем назвал ее почему-то —онечкой и даже сам этого не заметил.

ќни, эти трое, давно уже съехали с разговора о банковских делах на политику и очень сошлись во взгл€дах. “олько раз скользнуло маленькое разногласие Ц јндрей јндреич слышал от одного француза, что большевики падут в сент€бре, а —ергей Ќиколаич знал сам от себ€, что они должны были пасть еще в прошлом марте, но по небрежности и безалаберности, конечно, запоздали.

— политики переехали на анекдоты, которые рассказывали друг другу на ухо и долго громко хохотали.

ѕотом им надоело шептатьс€, и јндрей јндреич сказал ћарье јртемьевне:

Ц†ј вы, душечка, пошли бы на кухню и присмотрели бы за кофе, а то выйдет, как с ватрушками. ј мы бы здесь пока поговорили. ”дивл€юсь, как вы сами никогда ни о чем не догадываетесь.

» все на эти слова одобрительно загоготали.

ћарь€ јртемьевна, очень обиженна€, ушла в спальню и чуть-чуть всплакнула.

 огда она вернулась в столовую, оказалось, что гости уже встали и, отказавшись от кофе, куда-то очень заторопились.

Ц†ћы хотим еще пройти на ћонпарнас, куда-нибудь в кафе, подышать воздухом, Ц холодно объ€снил хоз€йке јлексей ѕетрович и гл€дел куда-то мимо нее.

¬есело и громко разговарива€, стали они спускатьс€ с лестницы.

Ц†¬овочка! Ц почти с отча€нием остановила ћарь€ јртемьевна своего дансера. Ц ¬овочка, еще рано! ќстаньтесь!

Ќо ¬овочка криво усмехнулс€ и пробормотал:

Ц†ѕростите, ћарь€ јртемьевна, было бы неловко перед вашими мужь€ми.

» бросилс€ вприскочку вниз по лестнице.