пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ярка€ жизнь

¬ п€ть дней был создан мир.

Ђ» увидел Ѕог, что хорошої, Ц сказано в Ѕиблии.

”видел, что хорошо, и создал человека.

«ачем? Ц спрашиваетс€.

“ем не менее создал.

¬от тут и пошло. Ѕог видит, Ђчто хорошої, а человек сразу увидел, что неладно. » то нехорошо, и это неправильно, и почему заветы и дл€ чего запреты.

ј там Ц всем известна€ печальна€ истори€ с €блоком. —ъел человек €блоко, а вину свалил на зме€. ќн, мол, подстрекал. ѕрием, проживший многие века и доживший до нашего времени: если человек набедокурил, всегда во всем виноваты при€тели.

Ќо не судьба человека интересует нас сейчас, а именно вопрос Ц зачем он был создан? Ќе потому ли, что и мироздание, как вс€кое художественное произведение, нуждалось в критике?

 онечно, не все в этом мироздании совершенно. ≈рунды много. «ачем, например, у какой-нибудь луговой травинки двенадцать разновидностей и все ни к чему. » придет корова, и заберет широким €зыком, и слопает все двенадцать.

» зачем человеку отросток слепой кишки, который надо как можно скорее удал€ть?

Ц Ќу-ну! Ц скажут. Ц ¬ы рассуждаете легкомысленно. Ётот червеобразный отросток свидетельствует о том, что человек когда-то...

Ќе помню, о чем он свидетельствует, но, наверное, о какой-нибудь совсем нелестной штуке: о принадлежности к определенному роду обезь€н или каких-нибудь южноазиатских вод€ных каракатиц. ѕусть уж лучше не свидетельствует. „ервеобразный! Ёдака€ гадость! ј ведь сотворен.

 роме дара критики, дан еще человеку дар фантазии.  ритика осуждает, фантази€ творит на свой лад. ѕоправить что-нибудь фактически, конечно, фантази€ не может. » все Ђфактическоеї большею частью так скучно и несовершенно, что принимать его в голом виде часто бывает непри€тно, как нечто художественно не удачное.

» вот есть на свете натуры, которые этих нудных бытовых фактов прин€ть не могут, не могут прин€ть и считатьс€ с ними не желают. ‘акт, по их мнению, может так же ошибитьс€, как и человек.

» вот они, эти люди, эстетически быта не воспринимающие, поправл€ют его своей фантазией (тоже дл€ чего-то им дарованной, не хуже червеобразного отростка), и дальше живет в них этот быт, живет и распростран€етс€ уже в исправленном виде.

¬ просторечье называетс€ это Ц враньем.

* * *

¬се вышеизложенное есть только предисловие к повести о ¬алентине ѕетровне. ѕовести краткой, охватывающей всего только один день ее богатой событи€ми жизни.

»так Ц живет на свете ¬алентина ѕетровна. ∆ивет, как все мы, и шатко, и валко. Ёто внешне. Ќо на самом деле жизнь ее богата содержанием, пестра и разнообразна.

¬нешн€€ сторона ее жизни такова: ей п€тьдес€т п€ть лет (это ведь тоже относитс€ к внешней стороне), одета она скверно, с чужого плеча, волосы у нее какие-то пестрые, лицо м€тое, но выражение глаз вдохновенное.

∆ивет она в комнате у вдовы ѕарфеновой, в€жущей светры на продажу. «а комнату платит не очень аккуратно, но это с ее точки зрени€ Ц пуст€ки. (ѕарфенова с этим взгл€дом не согласна, но пока что решила терпеть.) «ан€тие ¬алентины ѕетровны Ц продавать светры ѕарфеновой, шить кошельки, рисовать пошетки Ц словом, что подвернетс€. »ногда, когда работы много, она просиживает по три, четыре дн€, не выход€ из дому, но Ц пожаловатьс€ не может Ц впечатлений все-таки получает массу.

Ц Ѕез вас приходил почтальон, Ц говорит она ѕарфеновой. Ц я не знаю, любил ли этот человек когда-нибудь, но € прочла на его энергичном лице столько самоотвержени€ и готовности боротьс€ за личное счастье, какие редко приходилось мне встречать. я долго думала о нем, и, веро€тно, воспоминание о нем глубоко врежетс€ в мою душу на всю жизнь.

»ли:

Ц Ѕез вас угольщик принес уголь. «наете, мен€ поразили необычайно ритмические движени€ всего его корпуса. ¬ нем чувствуетс€ незаур€дно талантлива€ натура, и пойди он по другому пути Ц как знать, может быть, из него вышел бы второй ¬ан-ƒик?

≈сли же ¬алентина ѕетровна выходит на улицу, то достаточно ей дойти до угловой булочной, чтоб жизнь ее наполнилась впечатлени€ми на два дн€.

ќна непременно встретит какую-нибудь девушку с италь€нскими глазами, рваную, но, конечно, из высшего общества, встретит девчонку, дочку зеленщицы, котора€, наверное, была в детстве украдена у высокопоставленных родителей, о чем свидетельствует ее необычайного благородства нос.

ќна встретит в молочной совершенно незнакомого господина, который посмотрит на нее так, как будто хочет сказать: Ђќт мен€ не скрыта ваша душа. ¬ы нежны и одиноки, и € понимаю красоту вашей печалиї.

Ц » откуда все это у вас беретс€? Ц удивл€етс€ вдова ѕарфенова.

≈сли же ¬алентине ѕетровне доводитс€ провести вечер в гост€х, то рассказов хватает на мес€ц. ќдна поездка чего стоила.

Ц ¬чера в трамвае ехал какой-то военный, поскольку € могу судить по благородству его выправки. ќн так странно смотрел на мен€, и т. д.

Ц ”дивительно! Ц говорит ѕарфенова. Ц  ак это вы ухитр€етесь всегда кого-нибудь подцепить! я вот каждый день в трамвае езжу, и, кроме блох, ничего подцепить не могу.

¬ тот день, в который начинаетс€ наша повесть, ¬алентина ѕетровна отнесла светр к ѕоповым. “ам ее пригласили выпить чашку ча€. ” ѕоповых были гости. –ассказывали о каком-то Ѕыкове, который измен€ет жене.

Ц Ќу, она скоро утешитс€, Ц вставил кто-то. Ц ≈й, кажетс€, нравитс€ какой-то французский художник.

Ц Ќе думаю, Ц заметил другой. Ц ќна така€ размазн€.

ѕосле этого ¬алентина ѕетровна распрощалась и поехала в трамвае к Ўуриным.

Ќароду в вагон набилось много. ≈й пришлось сто€ть. » вот какой-то господин подн€лс€ и уступил ей место.

√осподин был довольно молодой, одет простовато, в толстом в€заном кашне, в руках держал два завернутых в бумагу магазинных пакета.

¬алентина ѕетровна, взволнованна€ и смущенна€, разгл€дывала его.

Ђѕрост, но элегантен, Ц думала она. Ц –ыцарь. Ёто именно тот тип, который нравитс€ женщинам. ≈сли бы эта несчастна€ Ѕыкова, о которой сегодн€ рассказывали, встретила такого человека на своем пути, он бы утешил ее. ќн рыцарь. ј может быть Ц и ничего нет удивительного в этом предположении Ц может быть, это и есть тот француз, который ей нравитс€. Ёто было бы ужасно. я не хочу становитьс€ ей поперек дороги. я сумею себ€ устранить. я сейчас же подойду к нему и скажу: Ђя знаю, вы художник, вас любит несчастна€ Ѕыкова, € себ€ устран€юї. —кажу и спрыгну с площадки, и тихий сумрак огромного города поглотит мои шагиї.

Ц –ю Ћурмель! Ц крикнул кондуктор.

¬алентина ѕетровна выскочила Ц это была ее остановка, на Ћурмель жили Ўурины.

ќ, ужас, о, счастье, и Ђонї тоже вылез. ќн шел за ней, за ней!

— громко бьющимс€ сердцем она замедлила шаги, обернулась. Ќет. ќн повернулс€ к бульвару. Ќо они еще встрет€тс€. Ёто предопределено.

” Ўуриных удивл€лись ее бледности. » она не могла молчать.

Ц ќчень странна€ истори€. —амый фантастический роман, который когда-либо приходилось читать, Ц рассказывала она. Ц ¬ы мен€ знаете. я не кокетка и не красавица. я держу себ€ просто и одеваюсь скромно. » не знаю, и не понимаю, чем объ€снить то странное внимание, которым € окружена в жизни. ѕочему любите мен€ вы, почему обожает ѕарфенова Ц это еще € могу пон€ть. Ќо почему так т€нет ко мне совершенно незнакомых мне людей Ц это порою пр€мо мен€ пугает. ”вер€ю вас Ц не льстит, а скорее пугает. ћне лично никого и ничего не надо. ѕара голубей на подоконнике, полуув€дша€ роза в бокале, книжка любимого поэта на колен€х, легкий ветерок, шевел€щий мои кудри, Ц вот все, что мне нужно. «ачем мне этот вихрь страстей? «ачем эти ненужные мне призывы? я их не хочу и не хотела. » вот теперь Ц драма. ¬ы мои друзь€, € скажу вам всю правду. Ќегод€й Ѕыков бросил свою жену. —традалица влюбилась в француза-художника.  азалось бы, сама судьба улыбнулась ей. ’удожник Ц рыцарь, благородный облик в шерст€ном кашне. ќн может дать ей счастье. » вот Ц фатальна€ встреча. ¬се равно, как и где.  л€нусь вам Ц € не виновата. я не завлекала его. » € его не люблю. я не хочу св€зывать мою жизнь, и без того такую бурную, с его призрачным существованием. „то мне делать? я решила уехать, пока не поздно. ƒеньги Ц пуст€ки. ƒве-три тыс€чи всегда достать можно. Ћюди, которым € дорога, всегда придут мне на помощь. я знаю, вам будет т€жело лишитьс€ мен€. ѕарфеновой тоже. » многим еще. я как-нибудь проживу, но вы все Ц что будет с вами?

¬ эту минуту раздалс€ звонок.

¬алентина ѕетровна, сидевша€ у двери в переднюю, вскочила, чтобы пропустить хоз€ина, и вместе с ним вышла в переднюю. Ўурин открыл дверь.

Ц јх!

√осподин из трамва€, он, в толстом шерст€ном кашне... ¬алентина ѕетровна покачнулась и схватилась за грудь двум€ руками.

Ц Livraison! Ц сказал господин из трамва€, прот€гива€ пакет.

Ц Ћиза! ѕрислали лампу, Ц закричал Ўурин. Ц ƒай посыльному франк на чай.

¬алентина ѕетровна прислонилась к притолоке, чтобы не упасть.

ќна видела, как Ћиза Ўурина дала господину в кашне франк на чай и тот сказал Ђћерси, мадамї, и захлопнул за собою дверь.

≈й не хотелось сейчас же рассказывать все Ўуриным. ≈й хотелось все как следует обдумать, пон€ть, как безумный художник все это придумал и проделал?

ј вечером или завтра утром она расскажет всю эту небывалую историю вдове ѕарфеновой, вз€в, конечно, с нее слово, что она никому не проговоритс€.

Ц  ак интересна, сложна и богата мо€ жизнь!  ак все это жутко и как €рко!