пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

 ишмиш

¬еликий пост. ћосква.

√удит далеким глухим гулом церковный колокол. –овные удары сливаютс€ в сплошной т€жкий сон.

„ерез дверь, открытую в мутную предутренней мглой комнату, видно, как, под тихие, осторожные шорохи, движетс€ не€сна€ фигура. ќна то зыбко выдел€етс€ густым серым п€тном, то снова расплываетс€ и совсем сливаетс€ с мутной мглой. Ўорохи стихают, скрипнула половица, и еще одна Ц подальше. ¬се стихло. Ёто н€н€ ушла в церковь, к утрене.

ќна говеет.

¬от тут делаетс€ страшно.

ƒевочка свертываетс€ комочком в своей постели, чуть дышит. » все слушает и смотрит, слушает и смотрит.

√ул становитс€ зловещим. „увствуетс€ беззащитность и одиночество. ≈сли позвать Ц никто не придет. ј что может случитьс€? Ќочь кончаетс€, наверное, петухи уже пропели зорю, и все привидени€ убрались восво€си.

ј Ђсво€сиї у них Ц на кладбищах, в болотах, в одиноких могилах под крестом, на перекрестке глухих дорог у лесной опушки. “еперь никто из них человека тронуть не посмеет, теперь уже раннюю обедню служат и мол€тс€ за всех православных христиан. “ак чего же тут страшного?

Ќо восьмилетн€€ душа доводам разума не верит. ƒуша сжалась, дрожит и тихонько хнычет. ¬осьмилетн€€ душа не верит, что это гудит колокол. ѕотом, днем, она будет верить, но сейчас, в тоске, в беззащитном одиночестве, она Ђне знаетї, что это просто благовест. ƒл€ нее этот гул Ц неизвестно что. „то-то зловещее. ≈сли тоску и страх перевести на звук, то будет этот гул. ≈сли тоску и страх перевести на цвет, то будет эта зыбка€ сера€ мгла.

» впечатление этой предрассветной тоски останетс€ у этого существа на долгие годы, на всю жизнь. —ущество это будет просыпатьс€ на рассвете от непон€тной тоски и страха. ƒоктора станут прописывать ей успокаивающие средства, будут советовать вечерние прогулки, открывать на ночь окно, бросить курить, спать с грелкой на печени, спать в нетопленой комнате и многое, многое еще посоветуют ей. Ќо ничто не сотрет с души давно наложенную на нее печать предрассветного отча€ни€.

* * *

ƒевочке дали прозвище Ђ ишмишї.  ишмиш Ц это мелкий кавказский изюм. ѕрозвали ее так, веро€тно, за маленький рост, маленький нос, маленькие руки. ¬ообще, мелочь, мелюзга.   тринадцати годам она быстро выт€нетс€, ноги станут длинными, и все забудут, что она была когда-то кишмишом.

Ќо, будучи мелким кишмишом, она очень страдала от этого обидного прозвища. ќна была самолюбива и мечтала выдвинутьс€ как-нибудь и, главное, Ц грандиозно, необычайно. —делатьс€, например, знаменитым силачом, гнуть подковы, останавливать на ходу бешено мчащуюс€ тройку. ћанило также быть разбойником или, пожалуй, еще лучше Ц палачом. ѕалач Ц могущественнее разбойника, потому что он одолеет, в конечном счете. » могло ли кому-нибудь из взрослых, гл€д€ на худенькую, белобрысую, стриженую девочку, тихо в€жущую бисерное колечко, Ц могло ли кому-нибудь прийти в голову, какие грозные и властные мечты брод€т в ее голове? Ѕыла, между прочим, еще одна мечта Ц это быть ужасной уродиной, не просто уродиной, а такой, чтобы люди пугались. ќна подходила к зеркалу, скашивала глаза, раст€гивала рот и высовывала €зык набок. ѕри этом предварительно произносила басом, от имени неизвестного кавалера, который лица ее не видит, а говорит в затылок:

Ц –азрешите пригласить вас, мадам, на кадриль.

ѕотом делалась рожа, полный оборот и следовал ответ кавалеру:

Ц Ћадно. “олько сначала поцелуйте мою кривую щеку.

ѕредполагалось, что кавалер в ужасе убегает. » тогда ему вслед:

Ц ’а! ’а! ’а! Ќебось не смеешь!

 ишмиш учили наукам. —начала Ц только «акону Ѕожию и чистописанию.

”чили, что каждое дело надо начинать молитвой.

Ёто  ишмиш понравилось. Ќо име€ в виду, между прочим, и карьеру разбойника,  ишмиш встревожилась.

Ц ј разбойники, Ц спросила  ишмиш, Ц когда идут разбойничать, тоже должны молитьс€?

≈й ответили не€сно. ќтветили: ЂЌе говори глупостейї. »  ишмиш не пон€ла, Ц значило ли это, что разбойникам не надо молитьс€, или что непременно нужно, и это настолько €сно, что и спрашивать об этом глупо.

 огда  ишмиш подросла и пошла в первый раз к исповеди, в душе ее произошел перелом. √розные и властные мечты погасли.

ќчень хорошо пели постом трио Ђƒа исправитс€ молитва мо€ї.

¬ыходили на середину церкви три мальчика, останавливались у самого алтар€ и пели ангельскими голосами. » под эти блаженные звуки смир€лась душа, умил€лась. ’отела быть белой, легкой, воздушной, прозрачной, улетать в звуках и в дымах кадильных туда, под самый купол, где раскинул крыль€ белый голубь —в€того ƒуха.

“ут разбойнику было не место. » палачу и даже силачу совсем тут быть не подходило. ”родина-страшилище встала бы куда-нибудь за дверь и лицо бы закрыла. ѕугать людей было бы здесь делом неподход€щим. јх, если бы можно было сделатьс€ св€той!  ак было бы чудесно! Ѕыть св€той Ц это так красиво, так нежно. » это Ц выше всего и выше всех. Ёто Ц важнее всех учительниц и начальниц и всех губернаторов.

Ќо как сделатьс€ св€той? ѕридетс€ делать чудеса, а  ишмиш делать чудес ни капельки не умела. Ќо ведь не с этого же начинают. Ќачинают со св€той жизни. Ќужно сделатьс€ кроткой, доброй, раздать все бедным, предаватьс€ посту и воздержанию.

“еперь, как отдать все бедным? ” нее Ц новое весеннее пальто. ¬от его, прежде всего, и отдать.

Ќо до чего же мама рассердитс€. Ёто будет такой скандал и така€ трепка, что и подумать страшно. » мама расстроитс€, а св€той не должен никого расстраивать и огорчать. ћожет быть, отдать бедному, а маме сказать, что просто пальто украли? Ќо св€тому врать не полагаетс€. ”жасное положение. ¬от разбойнику Ц тому легко жить. ¬ри, сколько влезет, и еще хохочи коварным смехом. “ак как же они делались, эти св€тые? ѕросто дело в том, что они были старые, Ц все не меньше шестнадцати лет, а то и пр€мо старики. ќни и не об€заны были маму слушатьс€. ќни пр€мо забрали все свое добро и сразу его раздали. «начит, с этого начинать нельз€. Ёто пойдет под конец. Ќачинать надо с кротости и послушани€. » еще с воздержани€. ≈сть надо только черный хлеб с солью, пить Ц только воду пр€мо из-под крана. ј тут оп€ть беда.  ухарка насплетничает, что она пила сырую воду, и ей достанетс€. ¬ городе Ц тиф, и мама сырую воду пить не позвол€ет. Ќо, может быть, когда мама поймет, что  ишмиш Ц св€та€, она преп€тствий делать не будет?

ј как чудесно быть св€той. “еперь это така€ редкость. ¬се знакомые будут удивл€тьс€:

Ц ќтчего это над  ишмиш Ц си€ние?

Ц  ак, разве вы не знаете? ƒа ведь она уже давно св€та€.

Ц јх! јх! Ѕыть не может.

Ц ƒа вот, смотрите сами.

ј  ишмиш сидит и кротко улыбаетс€ и ест черный хлеб с солью.

√ост€м завидно. ” них нет св€тых детей.

Ц ј может быть, она притвор€етс€?

 акие дураки! ј си€ние-то!

¬от интересно Ц скоро ли начнетс€ си€ние? ¬еро€тно, через несколько мес€цев.   осени уже будет. Ѕоже мой, Ѕоже мой!  ак это все чудесно! ѕойду исповедоватьс€ на будущий год. Ѕатюшка спросит строго:

Ц  акие у теб€ грехи?  айс€.

ј € ему в ответ:

Ц –овно никаких, € Ц св€та€. ќн Ц ах! ах! Ѕыть не может!

Ц —просите у мамы, спросите у наших гостей Ц все знают.

Ѕатюшка начнет допытыватс€, может быть, какой-нибудь, самый маленький, грешок есть?

ј  ишмиш в ответ:

Ц Ќи од-но-го! ’оть шаром покати.

ј интересно Ц нужно будет все-таки уроки готовить? Ѕеда, если нужно. ѕотому что ленитьс€ св€тому нельз€. » не слушатьс€ нельз€. ѕрикажут Ц учись. ≈сли бы еще сразу суметь делать чудеса. —делать чудо Ц учительница сразу испугаетс€, упадет на колени и урока не спросит.

ѕотом представила себе  ишмиш, какое у нее будет лицо. ѕодошла к зеркалу, вт€нула щеки, раздула ноздри, подкатила глаза. “акое лицо  ишмиш очень понравилось. ƒействительно Ц св€тое лицо. Ќемножко тошнительное, но совсем св€тое. “акого ни у кого нет. “еперь, значит, айда на кухню за черным хлебом.

 ухарка, как всегда перед завтраком, сердита€ и озабоченна€, была непри€тно удивлена кишмишовым визитом.

Ц „его барышн€м на кухню ходить? ћамашенька забран€т.

 ишмиш невольно пот€нула носом. ѕахло вкусной постной едой Ц грибами, рыбой, луком. ’отела было ответить кухарке Ђне ваше делої, но вспомнила, что она Ц св€та€, и отвечала сдержанно:

Ц Ѕудьте добры, ¬арвара, отрезать мне кусочек черного хлеба.

ѕодумала и прибавила:

Ц Ѕольшой кусочек.

 ухарка отрезала.

Ц » будьте добры посолить, Ц попросила  ишмиш и завела глаза к небу.

’леб надо было съесть тут же, а то, пожалуй, в комнатах не поймут, в чем дело, и выйдут одни непри€тности.

’леб оказалс€ превкусным, и  ишмиш пожалела, что не спросила сразу два куска. ѕотом налила воды из-под крана в ковш и стала пить. ¬ошла горнична€ и ахнула:

Ц ј € вот мамаше скажу, что вы сырую воду пьете.

Ц “ак она Ц эва, какой кусище хлеба с солью съела, Ц сказала кухарка. Ц Ќу, оно и пьетс€. јппетит к росту.

ѕозвали к завтраку. Ќе идти нельз€. –ешила идти, но ничего не есть и быть кроткой.

Ѕыла уха с пирожками.  ишмиш сидела и тупо смотрела на положенный ей пирожок.

Ц „его же ты не ешь?

ќна кротко улыбнулась в ответ и в третий раз сделала св€тое лицо Ц то, что приготовила перед зеркалом.

Ц √осподи, что это с нею? Ц удивилась тетка. Ц „то за гримасы?

Ц ќни перед самым завтраком во какой кусище черного хлеба съели, Ц донесла горнична€, Ц и водой из-под крана запили.

Ц  то тебе позволил ходить в кухню и есть хлеб? Ц сердито закричала мать. Ц » ты пила сырую воду?

 ишмиш подкатила глаза и смастерила окончательно св€тое лицо, с раздутыми ноздр€ми.

Ц „то это с ней?

Ц Ёто она мен€ передразнивает! Ц взвизгнула тетка и всхлипнула.

Ц ѕошла вон, скверна€ девчонка! Ц сердито сказала мать. Ц »ди в детскую и сиди весь день одна.

Ц ’оть бы скорее отправили ее в институт! Ц всхлипывала тетка. Ц Ѕуквально все нервы. ¬се нервы.

* * *

Ѕедна€  ишмиш!

ќна так и осталась грешницей.