пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

 орсиканец

ƒопрос зат€нулс€, и жандарм почувствовал себ€ утомленным; он сделал перерыв и прошел в свой кабинет отдохнуть.

ќн уже, сладко улыба€сь, подходил к дивану, как вдруг остановилс€, и лицо его исказилось, точно он увидел большую гадость.

«а стеной громкий бас отчетливо пропел: Ђћарш, марш вперед, рабочий народ!Еї

Ѕасу вторил, едва поспева€ за ним, сбива€сь и фальшив€, робкий, осипший голосок: Ђр€-бочий на-редЕї

Ц†Ёт-то что?†Ц воскликнул жандарм, указыва€ на стену.

ѕисьмоводитель слегка приподн€лс€ на стуле.

Ц†я уже имел обсто€тельство доложить вам на предмет агента.

Ц†Ќич-чего не понимаю! √оворите проще.

Ц†јгент ‘иалкин изъ€вл€ет непременное желание поступить в провокаторы. ќн вторую зиму дежурит у ћихайловской конки. “ихий человек. “олько амбициозен сверх штата. я, говорит, гублю молодость и лучшие силы свои истрачиваю на конку. ќтметил медленность своего движени€ по конке и невозможность применени€ выдающихс€ сил, предполага€ их существованиеЕ

Ђ р€вавый и пр€выйЕї Ц дребезжало за стеной.

Ц†¬решь!†Ц поправл€л бас.

Ц†» что же Ц талантливый человек?†Ц спросил жандарм.

Ц†јмбициозен даже излишне. Ќи одной революционной песни не знает, а туда же лезет в провокаторы. Ќыл, нылЕ ¬от, спасибо, городовой, бл€ха є 4711Е ќн у нас это все, как по нотамЕ —лова-то, положим, все городовые хорошо знают, на улице сто€т,†Ц уши не заткнешь. Ќу, а эта бл€ха и в слухе очень талантлива. ¬от вз€лс€ выучить.

Ц†»шь! Ђ¬аршав€нкуї жар€т,†Ц мечтательно прошептал жандарм.†Ц —амолюбие вещь не дурна€. ќна может человека в люди вывести. ¬от Ќаполеон Ц простой корсиканец былЕ однако достиг, гмЕ кое-чего.

Ђќно горит и €рко рдеет.

“о наша кровь горит на немї,†Ц рычит бл€ха є 4711.

Ц† ак будто уж другой мотив,†Ц насторожилс€ жандарм.†Ц „то же он, всем песн€м будет учить сразу?

Ц†¬сем, всем. ‘иалкин сам его торопит. √оворит, быдто какое-то дельце обрисовываетс€.

Ц†» самолюбьище же у людей!

Ђ—ем€ гр€дущегоЕї Ц забле€л шпик за стеной.

Ц†Ёнерги€ дь€вольска€,†Ц вздохнул жандарм.†Ц √овор€т, что Ќаполеон, когда еще был простым корсиканцемЕ

¬низу с лестницы раздалс€ какой-то рев и глухие удары.

Ц†ј эт-то что?†Ц поднимает брови жандарм.

Ц†ј это наши, союзники, которые на полном пансионе в нижнем этаже. ¬олнуютс€.

Ц†„его им?

Ц†ѕение, значит, до них дошло. “рудно имЕ

Ц†ј, ч-черт! ƒействительно, как-то неудобно. ѕожалуй, и на улице слышно, подумают, митинг у нас.

Ц†ѕес ты ока€нный!†Ц вздыхает за стеной бл€ха.†Ц „его ты воешь, как собака? –азве ревоционер так поет! –евоционер открыто поет. «вук у него €сный.  ажное слово слышно. ј он себе в щеки скулит, да глазами во все стороны сигает. Ќе сигай глазами! ќстатний раз говорю. ¬от плюну и уйду. Ќанимай себе максималиста, коли охота есть.

Ц†—ердитс€!†Ц усмехнулс€ письмоводитель.†Ц ‘игнер какой!

Ц†—амолюбие! —амолюбие,†Ц повтор€ет жандарм.†Ц ¬ провокаторы захотел. Ќет, брат, и эта роза с шипами. ¬оенно-полевой суд не рассуждает. «ахват€т теб€, братец ты мой, а революционер ты или честный провокатор, разбирать не станут. ѕодрыгаешь ножками.

ЂЌашим потом жиреют обжорыї,†Ц надрываетс€ городовой.

Ц†“ьфу! ” мен€ даже зуб заболел! ќтговорили бы его как-нибудь, что ли.

Ц†ƒа как его отговоришь-то, если он в себе чувствует эдакое, значит, влечение.  арьерист народ пошел,†Ц вздыхает письмоводитель.

Ц†Ќу, убедить всегда можно. —кажите ему, что пор€дочный шпик так же нужен отечеству, как и провокатор. ” мен€ вон зуб болитЕ

Ђ¬ы жертвою палиЕї Ц жалобно забле€л шпик.

Ц†  черту!†Ц взвизгнул жандарм и выбежал из комнаты.†Ц ¬он отсюда!†Ц раздалс€ в коридоре его прерывающийс€, осипший от злости голос.†Ц ћерзавцы. ¬ провокаторы лезут, Ђћарсельезыї спеть не умеют. ќсрам€т заведение!  орсиканцы! я вам покажу корсиканцев!Е

’лопнула дверь. ¬се стихло. «а стеной кто-то всхлипнул.