пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

 ошки

я позвонила.

«а дверью голос ќли Ц € его отлично узнала Ц отчетливо проговорил:

Ц јнна! ќткрой скорее. я не могу встать. Ќиколай держит мен€ за плечо и дует мне в нос.

ЂЌиколай? Ц подумала €. Ц ѕочему вдруг Ќиколай? ≈е мужа зовут ƒмитрий, ћит€. ѕоложим, € не была здесь уже три года. «а это врем€ многое могло изменитьс€. Ѕыл ћит€, а теперь, значит, какой-то Ќиколай...ї

√орнична€ открыла дверь. » вдруг восторженный вопль:

Ц ћилюсеньки мои маленькие! ƒусики мои пусики!

Ђќднако, как она мен€ любит!ї Ц улыбнулась €. ќл€, пушиста€, душиста€, золотиста€, така€ же, как была три года тому назад, подбежала ко мне, рассе€нно чмокнула мен€ в щеку и, повернувшись лицом в столовую, умиленно заговорила:

Ц Ќу, посмотри! Ќу, разве не прелесть!

¬ столовой на обеденном столе сидел толстый бурый кот и зевал.

Ц Ёто Ќиколай, Ц представила мне ќл€ кота. Ц Ќо мы его чаще называем яковом. “ы можешь его погладить, только не сверху головы, а по животу и не делай, пожалуйста, резких движений Ц эти коты резких движений не люб€т.

” мен€ не было ни малейшего желани€ гладить толстого кота по животу, и € только сочувственно покачала головой.

Ц ‘ранц! ‘ранц! Ц позвала хоз€йка.

Ёто она зовет лаке€, чтобы он помог мне сн€ть шубку.

Ц Ќе беспокойс€, ќлечка, € сама.

ќна посмотрела на мен€ с недоумением.

Ц  ак Ц сама? ќн на твой голос не пойдет. ‘ра-анц. ј вот и мы!

»з-за портьеры плавно вышел второй толстый бурый кот, пот€нулс€ и подрал когт€ми ковер.

Ц ‘ранчик! Ц заворковала ќл€. Ц »ди ко мне, мо€ птичка! »ди, мо€ звездочка! »ди, мой красавец неземной!

Ц  ссс... кссс! Ц позвала €. »сключительно из светской любезности, потому что мне было совершенно безразлично, подойдет к нам бурый кот или нет.

Ц јх, что ты делаешь! Ц в ужасе воскликнула ќл€. Ц –азве можно этих котов так звать! Ёто же не простые коты. Ёто сиамские. Ёто дикие звери. ќни в —иаме служат как стражи. ” королевского трона всегда сто€ли такие коты и стерегли корол€. ќни свирепые, сильные и абсолютно неподкупные. ќни ед€т исключительно одно сырое м€со. ќттого они такие и сильные. ќни еще ед€т варенье, копченую рыбу, жареную тел€тину, сухари, сыр, печенье, вообще много ед€т, оттого они такие и сильные. » они безумно храбрые. “акой кот один бросаетс€ на бешеного буйвола.

Ц Ќу, это, веро€тно, не так часто встречаетс€, Ц холодно сказала €.

Ц „то не встречаетс€?

Ц ƒа бешеные буйволы. я по крайней мере за всю свою жизнь...

Ц Ќу, так ведь мы же не в —иаме, Ц тоже холодно сказала ќл€. Ц јх, да, € забыла Ц где же твои чемоданы? » почему ты не снимаешь манто? ¬ообще, все как-то странно... я так рада, так рада, что ты, наконец, согласилась у нас погостить. —естра ћэри придет к завтраку. ќна тоже безумно рада теб€ видеть и требует, чтобы ты непременно хоть один денек погостила у нее тоже. Ќо Ц это, конечно, между нами, Ц она завела себе двух собак и совершенно от них одурела. Ќу, понимаешь ли, Ц совершенно и окончательно. ¬прочем, ты сама увидишь. Ќо кака€ ты милочка, что приехала!  ака€ ты дус€!

ќна сморщила носик и потерлась щекой о мою щеку. —овсем кошка.

Ц ѕойдем, € покажу тебе твою комнату. ¬от, здесь ты будешь спать, вот здесь отдыхать, здесь письменный стол, радио, граммофон, тут лежат коньки, если случайно понадоб€тс€. ќкна выход€т в сад. “ишина. “олько € должна теб€ предупредить, чтобы ты не закрывала дверь, потому что ‘ранц любит иногда ночью приходить на эту кровать. “ак что ты не пугайс€, если ночью он прыгнет на теб€. ј вот и ћэри!

ћэри, высока€, гладко причесанна€, в строгом тайере, честно посмотрела мне пр€мо в глаза и, как писалось в старинных романах, Ђкрепко по-мужски пожала мне рукуї.

Ц »скренно рада! Ц сказала она глубоким контральто. Ц “ри года не видались. ѕостарела ты, голубушка, изр€дно.

Ц ћэри, Ц с негодованием остановила ее ќл€. Ц Ќу, что ты говоришь! Ќаоборот, Ц она така€ дус€, она даже посвежела за эти годы.

ћэри сердито сдвинула брови.

Ц ѕрежде всего, Ц почему € Ђћэриї? ѕочему, когда мы одни, ты зовешь мен€ Ђћарь€ї, а как здесь посторонние, € немедленно превращаюсь в ћэри? » потом Ц почему не сказать правду близкому человеку? «ачем увер€ть, что она посвежела? ¬едь за глаза ты про нее этого не скажешь? ќна чудна€, прелестна€, € ее обожаю, но лгать ей в глаза не намерена, потому что слишком ее уважаю. —мотри, Ц вдруг переменила она тон обличительный на испуганный. Ц —мотри, твой прокл€тый кот прыгнул на буфет, он разобьет чашечки!

Ц Ќикогда! Ц с гордостью сказала ќл€. Ц Ёти коты необычайно ловкие. ќни часто ход€т по столу среди хрустал€ и никогда ничего не заденут. Ёто ведь совершенно особа€ порода.

Ц ј голубой сервиз? Ц сказала ћэри. Ц ј китайска€ ваза? ј лампа, чудна€ фарфорова€ лампа? ј хрустальный бокал дл€ цветов?

Ц Ќу, так что ж? Ц холодно отвечала ќл€. Ц ќни переколотили все хрупкое, теперь уже не страшно.

Ц јга! Ц торжествовала ћэри. Ц —ама признаешь, что...

Ц Ќу, однако, идем завтракать, Ц прервала ее ќл€.

“олстые коты ходили между приборами, обнюхивали хлеб, тарелки.

Ц ћилочки мои! Ц умил€лась хоз€йка. Ц Ќу, разве не прелесть? “ютики мои чудесные!

ј ћэри говорила мне вполголоса:

Ц —о мною она никогда так не нежничает, а ведь € ей родна€ сестра! ј что бы она сказала, если бы € вот так влезла бы на стол, когда вы завтракаете, тыкалась бы носом в тарелки и возила бы хвостом по горчице?

Ц Ќу, как ты можешь себ€ сравнивать?..

Ц  онечно, могу. » это сравнение, конечно, не в пользу твоего паршивого кота. я человек, царь природы.

Ц Ќу, перестань, пожалуйста!

ћэри сделала нетерпеливое движение, и вилка со звоном упала на пол.  оты вздрогнули, в одно мгновение спрыгнули на пол и, подталкива€ друг друга, бросились вон из комнаты.

Ц јх, кака€ ты неосторожна€! –азве можно их так пугать.

Ц ј ведь ты всегда увер€ешь, что они чрезвычайно храбрые и бросаютс€ на буйволов.

ќл€ покраснела.

Ц «наешь, милочка, Ц обратилась она ко мне и этим подчеркива€, что совершенно не интересуетс€ замечанием ћэри. Ц «наешь, эти коты удивительные охотники. »х в —иаме дрессируют на слонов, на тигров. Ќедавно к нам в окно залетела птичка. » вот в одно мгновение ‘ранц подпрыгнул и поймал ее в воздухе. » потом, как дикарь, пл€сал со своей добычей. ќн держал ее высоко в передних лапах и пл€сал, пл€сал. ѕотом живо подбросил ее, подхватил и мгновенно сожрал всю целиком, с клювом, с перь€ми.

Ц Ќизость, Ц отрубила ћэри. Ц √нусные инстинкты. —обаки никогда...

∆изнь вошла в свою колею.

”ехала ћэри, вз€в с мен€ слово погостить у нее.

ќли часто не было дома. я оставалась одна в большой тихой квартире. ќдна с двум€ котами.

ќдин из них Ц тот, который пл€сал танец победителей с мертвой птичкой в лапах, Ц не обращал на мен€ ни малейшего внимани€ и даже подчеркивал, что € дл€ него не существую. ќн нарочно ложилс€ на пороге, когда видел, что € иду из комнаты, шагал через мен€, если ему так было удобнее пробратьс€ в угол дивана.  огда € писала, он садилс€ пр€мо на бумагу, причем, дл€ пущего презрени€, спиной ко мне. —двинуть его, т€желого и толстого, было трудно, и € писала письма вокруг его хвоста.

»ногда неслышным диким прыжком он отдел€лс€ от пола и взлетал под самый потолок на кафельную печку и там, подн€в хвост дугой, вертелс€, как тигр на скале.

Ќо главное его зан€тие, наиболее выражающее презрение ко мне, заключалось именно в том, чтобы не давать мне проходу. «десь он даже шел на известный риск, потому что сплошь и р€дом впотьмах € наступала ему на лапу, и он с визгом бежал на мен€ жаловатьс€ хоз€йке. Ќо системы своей он не бросал. ћожет быть, наде€лс€, что в конце концов удастс€ свалить мен€ на пол?

¬торой кот, Ќиколай, он же яков Ц вел себ€ иначе. Ётот садилс€ передо мной на стол и глазел на мен€, как говоритс€, во все глаза. √лаза у него были огромные, бледно-голубые, с большими черными зрачками. —мотрели они неподвижно, не мига€, были почти белые и оттого казалось, что смотрит кот в ужасе.

“ак смотрел он на мен€ полчаса, час. » ничего ему не делалось. —пешить, очевидно, было некуда. —идит и смотрит.

 ак-то утром просыпаюсь оттого, что кто-то дотронулс€ до моих колен.  от!  от Ќиколай.

ќн медленно, м€гко переставл€€ лапы, насторожившись, словно прислушива€сь, шел к моему лицу. я прищурила глаза. ќн выт€нул морду, подул мне носом на брови, на ресницы, на рот. ўекотно, смешно. я открыла глаза. ќн отодвинулс€, прилег и зажмурилс€. —пит. я тоже зажмурилась, будто сплю, и исподтишка через ресницы наблюдаю.  от спит. ќднако вижу, один глазок чуть-чуть поблескивает щелкой. ѕодлец подсматривает!  акое нечестное животное! —обака никогда бы... ѕоложим, € сама тоже зажмурилась и подсматриваю. Ќо ведь € человек, царь природы, € произвожу наблюдени€ над животным. ќдним словом, мало ли что.

 от подн€лс€, подул мне пр€мо в нос, выт€нул лапу и, вт€нув поглубже когти, вдруг потрепал мен€ по подбородку. ѕотрепал снисходительно, свысока и очень оскорбительно, как какой-нибудь старый жуир понравившуюс€ ему горничную. я открыла глаза.

Ц —ейчас же уходите отсюда вон, Ц громко приказала €. Ц Ќахал!

я произнесла эти слова совершенно спокойно, без вс€кой угрозы. Ќо эффект получилс€ потр€сающий.  от выпучил глаза, вскинул лапы, мелькнул в воздухе вздернутый хвост, и все исчезло.  от удрал.

»скали кота три дн€, дали знать в полицию Ц кот исчез. ’оз€йка была в отча€нии. я помалкивала.

Ќа четвертый день, выход€ из дому, увидела € своего оскорбител€. ќн сидел на заборе, отдел€ющем наш садик от соседнего. —идел спиной ко мне.

Ц јга, Ц сказала € насмешливо. Ц “ак вот вы где!

 от нервно обернулс€, испуганно выкатил глаза, и тут произошло нечто позорное, нечто неслыханно-позорное, не только дл€ сиамца, красы королевской гвардии, но и вообще дл€ каждого существа кот€чьей породы.  от свалилс€! ѕотер€л равновесие и свалилс€ по ту сторону забора. “реск сучьев, скрип досок. ¬се стихло.

 от свалилс€!

“ак кончилс€ наш роман.

¬ечером € уехала.