пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ћесной ребЄнок

Ђ акое счастье быть диким человеком! Ц думала  атюша, продира€сь через кустарник монастырского лесочка. Ц ¬от, брожу там, где, может быть, еще ни разу не ступала человеческа€ нога. „увствую всем телом, всей душой, как € принадлежу этой земле. » она, наверное, чувствует мен€ своею. ∆аль, что не могу ходить босиком Ц слишком больно. ѕрокл€тые предки! »спортили культурой мои подошвыї.

„ерез жиденькие сосны зарозовело небо. ƒо чего чудесно!

ќна восторженно подн€ла вверх свой усе€нный веснушками носик и продекламировала:

» смолой и земл€никой

ѕахнет старый бор.

Ќо старый бор тут же и кончилс€ около казенного дома главного инженера.

 атюша остановилась. “ам на лужайке что-то делалось. „то-то необычайное. —ам главный инженер, его помощник, молодой доктор и еще человек п€ть Ц со спины не разобрать кто Ц собрались в кружок, нагнулись, некоторые даже присели на корточки, и кто-то вдруг заревел обиженно, и все захохотали.

Ц Ќад кем они там смеютс€? ¬ерно, какой-нибудь дурачок, глухонемой.

—тало страшно и немножко противно.

Ќо люди все знакомые. ћожно подойти. Ќеловко только, что она така€ растрепанна€. » платье на плече разодрано колючками. Ќо Ђегої, к счастью, здесь нет. «начит, обойдетс€ без брюзжань€. (Ђќнї Ц это муж.)

» оп€ть что-то заревело, заворчало без слов.

 атюша подошла.

√лавный инженер подн€л голову, увидел  атюшу, кивнул ей:

Ц  атерина ¬ладимировна! »дите сюда! —мотрите, какое чудовище Ќиколай принес.

Ќиколай, лесной сторож Ц  атюша его знала, Ц сто€л в сторонке и улыбалс€, прикрыва€ из вежливости рот пальцами.

ћолодой доктор отодвинулс€, и в центре круга  атюша увидела маленького толстого медвежонка. Ќа шее у него моталс€ обрывок веревки с прив€занным к нему дерев€нным бруском. ћедвежонок мотал брусок из стороны в сторону, ловил его лапой и вдруг пускалс€ бежать вприпрыжку. » тогда брусок бил его по бокам, а медвежонок ревел и грозно подымал лапу. Ёто и смешило окружающих его людей.

Ц ѕодождите, Ц закричал помощник инженера, Ц € пущу ему дым в нос, подождите...

Ќо в это врем€ кто-то потыкал медвежонка палкой. “от сердито обернулс€ и, подн€в лапу, смешной, страшно грозный, но совсем не страшный, пошел на обидчика.

 атюша растер€лась. —ама не понимала, как ей быть, и как она к этой истории относитс€.

Ц ѕостойте, Ц закричал кто-то, Ц ‘ифи идет с медведем знакомитьс€. ѕропустите ‘ифи.

‘ифи, пудель с соседней усадьбы, небольшой, поджарый, франтовато выстриженный львом, с подусниками и браслетами на лапах вошел в круг.

ћедведь, усталый и обиженный, сел и задумалс€. ѕудель, щеголевато перебира€ лапами, подошел, понюхал медвед€ сбоку, с хвоста, с морды, обошел еще раз, обнюхал с другого бока Ц медведь покосилс€, но не шевелилс€. ѕудель, пританцовыва€, только что нацелилс€ обнюхать медведю уши, как тот вдруг размахнулс€ и бац пудел€ по морде. “от, не столько от силы удара, сколько от неожиданности перевернулс€ в воздухе, визгнул и пустилс€ удирать.

¬се загоготали. ƒаже сторож Ќиколай, забыв вежливость, закинул голову и грохотал во всю глотку.

» тут  атюша Ђнашла себ€ї.

Ц ѕодло! Ц закричала она срывающимс€ голосом. Ц ѕодло мучить, издеватьс€. ¬ы все тут толстые, старые, издеваетесь над маленьким лесным ребенком. √адко и стыдно!

√олос совсем сорвалс€, и она, неожиданно дл€ себ€ самой, громко, по-детски заплакала.

Ц √олубушка, Ц вскочил главный инженер. Ц  атерина ¬ладимировна!  атюшенька! ƒа чего же вы плачете? “ака€ взросла€ дама и вдруг из-за медвежонка... ƒа никто его не обижает. √осподь с вами! ƒа не плачьте вы, а то € сам заплачу!

Ц јрдальон »льич, Ц лепетала  атюша, вытира€ щеку оборванным рукавом плать€, Ц вы простите, но € не могу-у-у, когда-а-а...

Ц ¬ы напрасно ходите по жаре без шл€пы, Ц наставительно сказал молодой доктор.

Ц ќставьте вы! Ц сердито прикрикнула на него  атюша. Ц јрдальон »льич, голубчик, отдайте мне его, если он ничей. ”мол€ю вас.

Ц ƒа что вы, голубушка мо€! ƒа есть о чем толковать! Ќиколай, Ц обернулс€ он к лесному сторожу, Ц отнесешь медвежонка к √ордацким, знаешь, к мировому судье. Ќу, вот. »дите спокойно домой.

 атюша вздохнула дрожащим вздохом. ќгл€нулась, хотела объ€снить свое поведение Ц но некому было объ€сн€ть. ¬се разошлись.

ƒома у  атюши был сердитый муж, сердита€ кухарка и горнична€ Ќаст€, свой человек.  ухарки  атюша бо€лась, заискивала, называла ее Ђ√лафира, выї. “а звала ее Ђбарын€, тыї и €вно презирала.

Ќаст€ все понимала.

” Ќасти был мальчишка-брат Ќиколай и серый кот. ћальчишку называли  ошка, а кота ѕешка.

” людей Ќаст€ считалась дурехой и называлась Ќастюха толстоп€та€.

  медведю кухарка отнеслась отрицательно. Ќастюха,  ошка и ѕешка Ц восторженно. —ердитый муж был в отъезде.

Ц ¬ы понимаете, Ќаст€, это лесной ребенок. ѕонимаете?

» Ќаст€, и мальчишка  ошка, и кот ѕешка моргали понимающими глазами.

Ц ƒайте ему поесть. —пать он будет со мной. ћедвежонку сварили манную кашу. ќн влез в нее всеми четырьм€ лапами, ел, ворчал, потом забилс€ под кресло и заснул. ≈го вытащили, вытерли и уложили к  атюше на кровать.

 атюша смотрела с умилением на лапу, прикрывшую медвежью морду, на мохнатое ухо. » никого в мире не было в эту минуту дл€ нее роднее и ближе.

Ц я люблю вас, Ц сказала она и тихонько поцеловала лапу.

Ц я уже не молода, т. е. не первой молодости. ћне скоро стукнет восемнадцать... Ђќ, как на склоне наших лет нежней мы любим и суеверней...ї

ћедведь проснулс€ утром в половине четвертого. ”хватил лапами  атюшину ногу и стал ее сосать. ўекотно, мучительно.  атюша с трудом высвободила ногу. ћедведь обиженно заревел, пошел по постели, добралс€ до  атюшиного плеча, присосалс€.  атюша визжала, отбивалась. ћедведь совсем обиделс€ и стал спускатьс€ с кровати. ¬ыт€нул толстую лапу, стал осторожно нащупывать пол. —орвалс€, шлепнулс€, заревел, подн€лс€ и побежал, подкидыва€ зад, в столовую. „ерез секунду задребезжала посуда.

Ёто он лез на стол, зацепилс€ лапами и сдернул всю скатерть с посудой вместе.

Ќа грохот прибежала Ќаст€.

Ц «апереть его, что ли?

Ц Ќельз€! Ц в отча€нии вскрикнула  атюша. Ц Ћесного ребенка нельз€ мучить.

«агрохотали книги в кабинете, зазвенела чернильница.

Ћесной ребенок, толстый увалень, валил все, к чему ни прикоснетс€, и обижалс€, что вещи падают, ревел и удирал, подкидыва€ бесхвостый задок.

 атюша, бледна€, с побелевшими глазами, с посиневшим ртом, в ужасе металась по дому.

Ц я его только на часок запру, Ц решила Ќаст€, Ц пока вы поспите. ѕотом выпустим.

 атюша согласилась.

¬ечером вернулс€ сердитый муж. «астал  атюшу в постели, измученную, узнал про медвежьи проказы, запретил пускать медвед€ в комнаты, и перешел лесной ребенок в ведение Ќасти,  ошки и кота ѕешки.

ѕотом оказалось, что медведь не медведь, а медведица, и  атюшу это страшно разочаровало.

Ц ћедведь зверь сказочный, чудесный. ј медведица Ц это пр€мо как-то даже глупо.

∆ил медвежонок в Ќастиной комнатушке, спал с ней на одной кровати. »ногда ночью доносились из комнатушки Ќастины окрики:

Ц ћашка, перестань! ¬от €-те развалюсь поперек. Ќет на теб€ пропасти!

»ногда  атюша спрашивала:

Ц Ќу, как медведь?

Ќаст€ делала жалобное лицо; бо€лась, не выгнали бы ћашку.

Ц ћедведь? ќн мен€ за матку почитает. ќн все понимает, не хуже коровы. Ёто такой медведь, что днем с огнем не найдешь.

 атюше при€тно было, что все звер€ хвал€т, но интереса к нему уже не было. ¬о-первых, медведица. ¬о-вторых, очень вырос, перестал быть смешным и зан€тным. » хитрый стал. –аз слышат Ц бьютс€ куры в кур€тнике и квохчут не своим голосом, а дверь почему-то закрыта Ц чего днем никогда не было. ѕобежали, открыли. ћедведь! «алез, дверь за собой запер и ловит кур. » ведь отлично понимает, что дело незаконное, потому что когда его застали Ц морда у него стала очень сконфуженна€ и пристыженна€.

ѕосле этого сердитый  атин муж сказал, что держать в доме такого звер€, у которого проснулись кровожадные инстинкты, довольно опасно.  то-то посоветовал отдать его на мельницу, к помещику јмпову. “ам давно хотели завести медвед€, чтобы сидел на цепи.

Ќаписали помещику.

¬ ответ на письмо приехала сама мадам јмпова Ц дама поэтическа€, нежна€, вс€ переливна€ и стру€ща€с€. ¬округ нее всегда развевались какие-то шарфы, шелестели оборки, звенели цепочки. Ќе говорила, а декламировала.

Ц ћилый зверь! ѕодарите мне его. ќн будет сидеть на цепи свободный и гордый, цепь длинна€, не будет ему мешать.  ормить его будем мукой. я с вас дорого за муку не возьму, но, конечно, вы должны будете заплатить за полгода вперед.

ƒама щебетала так нежно, что  атюша, хот€ и очень была удивлена, что ей придетс€ платить за корм медвед€, которого она дарит, Ц так и не нашла, что ответить, и только испуганно спросила, сколько именно должна она заплатить.

ƒоставить медвед€ поручили мальчику  ошке.  ошка запр€г звер€ в салазки и покатил.

Ц  ак он лес увидал, да как побежит, аж дух зан€лс€, еле его поворотил, Ц рассказывал  ошка.

Ќаст€ плакала.

„ерез мес€ц сбегала взгл€нуть Ц усадьба јмповых была в шести верстах от города.

Ц —иди-ит, Ц плакала она. Ц ”знал мен€, да как кинетс€, мало цепи не сорвал. ¬едь €... ведь € ему вместо матки была. ќн мне маленький все плечо иссосал...

јмпова прислала счет за муку с письмом, в котором изливала свою нежность к медведю:

Ђћилый зверек. Ћюбуюсь на него каждый день и угощаю его сахаромї.

ѕотом  атюша уехала с мужем на два мес€ца за границу.

¬ернулись и через несколько дней получили от јмповых раздушенную записочку.

Ђ–ада, что вы, наконец, вернулись, Ц писала она на сиреневой бумаге. Ц я честно храню дл€ вас окорочек от нашего ћишки. ќкорока из него вышли отличные. ћы коптили дома. ѕриезжайте пр€мо к обеду. ” нас чудно. Ћандыши цветут, и вс€ природа как бы поет песнь красоты. ƒивные ночи...ї

Ц √осподи! Ц вс€ помертвела  атюша. Ц ќни его съели.

¬спомнилс€ Ђлесной ребенокї, маленький, неуклюжий, смешной и свирепый, как он поставил все четыре лапы в манную кашу и как она ночью сказала ему: Ђ€ вас люблюї. » вспомнила его мохнатое ушко, и как никого в мире не было дл€ нее ближе и роднее.

Ц Ђќпасный зверьї! ј ведь съел-то не он нас, а мы его!

ѕошла к Ќасте, хотела ей рассказать, но не посмела.

«агл€нула в Ќастину закутку, увидела постель, узенькую, маленькую, где жил лесной зверь, где спал р€дом с Ќастей, и Ђпочитал ее за маткуї, родной, теплый, совсем свой.

Ђѕриезжайте пр€мо к обеду...ї

Ќет. Ётого Ќасте рассказать она не посмела.