пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ќовый циркул€р

≈вель ’асин сто€л на берегу и смотрел, как его сын т€нет паром через узенькую, поросшую речонку.

Ќа пароме сто€ла телега, понура€ лошаденка и понурый мужичонка.

¬ душе ≈вел€ шевельнулось сомнение.

Ц†„и вз€л ты з него деньги вперед?†Ц крикнул он сыну.

—ын что-то отвечал. ≈вель не расслышал и хотел переспросить, но вдруг услышал по дороге торопливые шаги. ќн обернулс€. ѕр€мо к нему бежала дочка, очевидно, с какой-то потр€сающей новостью. ќна плакала, махала руками, приседала, хваталась за голову.

Ц†ќй, папаша! ≈дет! ќй, что же нам теперь делать!

Ц† то едет?

Ц†ќй, господин ур€дник!Е

≈вель всплеснул руками, взгл€нул вопросительно наверх, но, не найд€ на небе никакого знака, укоризненно покачал головой и пустилс€ бежать к дому.

Ц†√инда!†Ц крикнул он в сен€х.†Ц „и правда?

Ц†ќй, правда,†Ц отвечал из-за занавески рыдающий голос.

Ц†¬ четверг наезжал, с четверга три дн€ прошло. “олько три дн€. „и ж ты ему чего не доложила?

Ц†ƒоложила, аж переложила,†Ц рыдал голос √инды.†Ц  рупы положила, сала шматок урезала, курицу с хохломЕ

Ц†ћожет, бульбу забыла?

Ц†» бульбу сыпалаЕ

¬ хату вбежала девочка.

Ц†ќй, папаша! ≈дет! ќй, близко!

Ц†ј может, он верхом приехал,†Ц говорит ≈вель, и в голосе его дрожит надежда.

Ц†Ќе! Ќа дрендульке приехал.  он€ к забору прив€зал, сам у хату идет.

¬ окно кто-то стукнул.

Ц†Ёй! ≈вель ’асин, паромщик!

≈вель сделал любезное лицо и выбежал на улицу.

Ц†» как мы себе удивилисьЕ Ц начал он.

Ќо ур€дник был озабочен и сразу приступил к делу.

Ц†“ы Ц паромщик ≈вель ’асин?

Ц†Ќу, как же, господин ур€дник, вам должно быть известноЕ

Ц†„то там известно?†Ц огрызнулс€ ур€дник, точно ему почудились какие-то непри€тные намеки.†Ц Ќичего нам не может быть известно пред лицом начальства. “ак что вышел новый циркул€р. ≈врей, значит, который имеет несимпатичное распространение в окружающей природе и опасно возбуждает жителей, того, значит, ф-фью! ќблечен властью по шапке. ѕон€л? –аз же € теб€ считаю при€тным и беспор€дку в тебе не вижу Ц живи. ћне наплевать Ц живи.

Ц†√осподин ур€дник! –азве же € когда-нибудьЕ

Ц†ћолчи! я теперь должен наблюдать. ƒва раза в неделю буду наезжать и справл€тьс€ у окружающих жителей. ≈жели кто что и так далее Ц у мен€ расправа коротка. Ћевое плечо вперед! ћа-арш! ѕон€л?

Ц†ј как же не пон€ть! я, может, еще уже давно пон€л.

Ц†ћожешь идти, если нужно что похоз€йничать. я тут трубочку покурю. ћне ведь тоже некогда. ¬ас-то тут тридцать персон, да все в разных концах. ј € один. ¬сех объехать дн€ не хватит.

≈вель вт€нул голову в плечи, вздохнул и пошел в хату.

Ц†√инда! Ќеси что надо, положи в дрендульку. ќни тороп€тс€.

* * *

Ц†ќй, ≈вель! ¬ставай скорей! Ќе слышишь ты звонков? »ли у теб€ сердце оглохло. Ќу, € разбужу его. «наешь, кого наш ’аим на пароме т€нет? √осподина станового! —танового т€нет наш ’аим, везет беду на веревке пр€мо в наш дом.

≈вель вскочил бледный, взъерошенный. ¬згл€нул на потолок, подумал, покрутил головой.

Ц†Ёто, √инда, уже ты врешь.

Ц†ѕусть он так едет, как € вру!†Ц зарыдала √инда. “огда он вдруг пон€л, заметалс€, кинулс€ к окну.

Ц†ƒвоська! √они кабана в пуню. √они скорей! «ачини двери!

Ц†ќй, гони кабана!†Ц спохватилась и √инда.†Ц ќй, ƒвоська, гони, двери зачини.

Ѕыло как раз врем€.

“олстый пристав вылезал из брички.

Ц†“аки в бричке!†Ц с тоской шептал ≈вель.†Ц “аки не верхом!Е √инда, поди в кладовку, вынеси гус€Е

√инда всхлипнула и полезла в карман за ключами. ј ≈вель уже клан€лс€ и говорил самым любезным голосом:

Ц†¬аше превосходительство! » как мы себе удивилисьЕ

Ц†”дивилс€? „его же ты, жид, удивилс€? “ебе ур€дник новый циркул€р читал?

Ц†”р€дники-с, читали-сЕ

Ц† -каналь€! ѕоспелЕ Ц ќн минутку подумал.†Ц Ќу-с, так, значит, вполне от теб€ зависит вести себ€ так, чтобы на месте сидеть. “ы вон паром арендуешь, доход имеешь, ты должен этим дорожить. ¬он и огород у теб€Е  рамолу станешь разводить Ц к черту полетишь. ≈жели не будешь при€тен власт€м и вообще народуЕ  апусту не садишь? ћне капуста нужна. ƒвадцать кочановЕ “ерентий, пойди выбери Ц вон у него огород. ќн еще паршивых подсунет. ¬сем должен быть при€тен и вполне безопасен. ѕон€л? ≈сли кто-либо заметит в тебе опасную наклонность, гроз€щую развращением нравов мирного населени€ и совращением в крамольную де€тельность с нарушением государственных устоев и распространениемЕ Ёто что за девчонка? ƒочка? ѕусть пойдет гороху нащиплет. ћне много нужноЕ и распространением непри€тного впечатлени€ вследствие каких бы то ни было физических, нравственных или иных свойствЕ —виней держишь?  ак нет? ј это что? Ёто чьи следы? “вои, что ли? ¬он и пунька за амбарчиком. —винь€?

Ц†¬аше превосходительство! ѕусть буду € так богат, как оно свинь€! ¬ашеЕ

Ц†„то ты врешь! ќбалдел! — кем говоришь?!  ому врешь? ћерзавец! ¬орон костей не соберет!Е ќтвор€й пуню. я хочу у теб€ свинью купить.

Ц†¬аше высокое превосходительство! я не врал. ¬идит Ѕог! ќно не свинь€! ќно кабанЕ

Ц†Ѕ-болван! —кажи “ерентию, пусть веревкой окрутит. ћожно сзади прив€зать. » кабан-то какой тощий. ѕодлецы! —котину держат, а пойло сами жрут. Ќу ладно, не скули! я ведь не сержусьЕ ƒеньги за мной.

* * *

ƒва дн€ ≈вел€ тр€сла лихорадка.

Ќа третий день вылез погретьс€ на солнышке. ѕодошла √инда. —тали говорить про кабана, вспоминать, какой он был.

Ц†ќн, может, пудов восемь весилЕ Ц вздыхал ≈велъ.

Ц†ј может, и дев€ть Ц и дев€ть с половиной. ¬се может быть. ѕочему нет?

Ц†я бы его продал в городе за дес€ть рублей, так у нас на каждый шабаш селедка бы была и деньги бы спр€таны были.

Ц†ј € бы его зарезала, тай посолила бы. √осподину ур€днику по шматочку надолго бы хватило. ј теперь что € дам? ќгурцов они не люб€тЕ

Ц†ј € бы продал, аренду заплатил. ∆алко кабана. ’ороший был. » резать жалко.

Ц†∆алко!†Ц согласилась √инда.†Ц ’ороший.

Ќо ≈вель уже не слушал ее. ќн весь насторожилс€, и волосы у него стали дыбом.

Ц†«вонкиЕ

Ц†«вонкиЕ Ц стонущим шепотом вторила √инда.

Ц†Ёто самЕ

Ц†—амЕ

≈вель на этот раз не поднимал глаз к небу. „его там спрашивать, раз уже знаешь.

“ройка неслась пр€мо на них.

Ќе успели лошади остановитьс€, как в кол€ске что-то загудело, зарычалоЕ ≈вель ринулс€ вперед.

Ц† ррамольники! ƒа € теб€ в порошок изотру, мерррзЕ ÷иркул€р понимаешь?

Ц†ќй, понимаю,†Ц взвыл ≈вель.†Ц √осподин ур€дник объ€сн€ли, господин его превосходительство пристав объ€сн€лиЕ ѕонимаю! ¬аше си€тельство! ’отел бы € так не понимать, как € понимаю!

Ц†ћолчать! ÷иркул€р разъ€снили?

Ц†ќй, как разъ€снили! ¬се до последнего кабана разъ€снилиЕ

Ц†„то-о? “ы что себе позвол€ешь? ƒа ты знаешь ли, что, если € захочу, так от теб€ мокрого места не останетс€. ѕойди размен€й мне двадцать рублей. ∆иво! Ѕумажка за мной.

Ц†¬аше высокое си€тЕ

»справник р€вкнул. ≈вель подогнул колени и, шата€сь, поплелс€ в хату.

“ам уже сидела √инда и распарывала подкладку у подола своего плать€.

≈вель сел р€дом и ждал.

»з подкладки вылез комок гр€зных тр€пок. ƒрожащие пальцы развернули его, высыпали содержимое на колени.

Ц†“олько семнадцать рублей и восемьдес€т семь копеекЕ ”бьет!

Ц†≈ще капуста осталасьЕ ћожет, они капусту кушаютЕ

≈вель подн€л глаза к потолку и тихо заговорил.

Ц†Ѕоже праведный! Ѕоже добрый и справедливый! —делай так, чтобы они кушали капусту!Е