пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ќборотни

“ак бывает: воет собака, воет всю ночь, тоскливо, заливисто: Ц „ь€ така€? ¬ыйдут, посмотр€т.

—вои собаки все по местам и всегда в такую ночь притихшие, куда-нибудь подальше забились. ¬идно, что бо€тс€.

Ќу, прислушаютс€ люди, откуда вой, тихонько проберутс€, чтоб не спугнуть, и увид€т. Ѕольшею частью где-нибудь на задворках, в бурь€не, в огороде, где поглуше, лежит собака, морду к луне закинула и воет.

—обака, на первый взгл€д, будто и насто€ща€, но человек опытный живо поймет, в чем дело. “ака€ собака бывает очень больша€, непременно бела€, но до полспины у нее темна€, либо рыжа€, полоса, широка€ идет, начина€ от лба, будто коса распущена. » главное, к чему надо пригл€детьс€ Ц така€ собака тени не бросает. ≈сли это замечено Ц тогда все €сно. ѕеред вами Ц оборотень.

„асто встречаютс€ еще оборотни-кошки. “е норов€т, наоборот, шмыгать к люд€м поближе.

 ошка-оборотень всегда очень больша€, черна€ и непременно с отметиной: либо лапа бела€ (это чаще всего), либо на спине полоса. Ўе€ у такой кошки очень длинна€, и вс€ она худа€, жилиста€. » тоже, конечно, тени не бросает.

ќборотни эти, которые по чужим дворам шл€ютс€ Ц большею частью женщины и приход€т либо из ревности какую-нибудь гадость сделать, либо от злости, но также и от большой тоски. ќт большой злобной тоски принимают они чаще всего облик собаки, потому что тогда можно выть на луну, а им свою тоску избыть, извыть надо.

 ошки-оборотни, те больше что-нибудь выслеживают, высматривают, чтобы потом в человечьем виде наплести и напортить.

ќт такой кошки укрытьс€ трудно. ƒа и придет ли в голову?

«арыл, например, старичок кубышку в саду под липкой. Ќарочно ночь выбрал самую черную. » знает, что никто его видеть не мог.  ошка, действительно, мимо ног шмыгнулаЕ

ј на другой день встречает за воротами бабу.†Ц „то, старичок,†Ц говорит баба,†Ц землю-то нынче копать весело, аль не весело? ј сама смотрит и не моргнет. ясное дело Ц знает что-то. ј откуда дозналась?

¬от тут голову и поломаешь! ¬спомнишь кошку Ц откуда така€ вз€лась? Ќикакой кошки в доме нет, у соседки маленька€ рыженька€, а эта огромна€ черна€. ѕочему ночью в сад шмыгнула как раз в такое врем€?

» начнет обеспокоенный старичок за бабой примечать. Ўепнет словечко одному, другому, а там и пошлое ѕоймают.

Ѕыла така€ баба на подозрении (дело было в Ѕелоруссии). » вот идут все в поле на работу, а она не выходит. «агл€нула соседка в ней в избу. Ћежит баба на печке, стонет. Ђ¬ечером, говорит,†Ц пошла овцу запирать, да на борону споткнулась, ногу перешибла, мало не сломалаї.

–ассказала соседка по селу, а там уже знают: Ц —лыхали, що она зюкает! Ђ«юкаетї значит Ђговоритї.

Ц†«наем мы ее борону! Ќочесь ћаксимке кошкой под ноги кинулась, тай он в нее поленцем швырнул, лапу перешиб. ¬от ее борона.

„уть бабу не убили, да помещик помер, беду отвлек. —амые зловещие оборотни Ц волки. ќни всегда на человека несчастье навод€т.

ќборотень-волк тоже редко бывает мужчиной. ѕоэтому часто это не волк, а волчиха. “акие волчихи завлекают охотников, завод€т их осенью в топлые места, зимой в полынью, или в ту усадьбу, где лучше бы этому охотнику не показыватьс€, где будет от его по€влени€ горе или гибель ему самому, либо его близким.

ќ таких волчихах-оборотн€х существует у западных народов много легенд. ¬стречаютс€ в этих легендах волчихи и беззлобивые, а только свободолюбивые. »з строгого и унылого рыцарского замка, заперта€ под суровый надзор злым и нелюбимым мужем, рвалась женска€ душа на свободу, на дикую волю, рыскать и кружить по пол€м, по лесам, вольным диким зверем. Ќе шкурку трусливого зайца или осторожной лисы и даже не сильного, но добродушного медвед€ выбирала себе ее рвуща€с€ из гнета фантази€, а именно клыки, когти, могучую злую силу, быстрые ноги, зловещий вой. »менно это и было любо душе запертой вырватьс€, к месту прикованной Ц бежать, мчатьс€ безудержно, запуганной Ц пугать, загубленной Ц мстить и губить.

* * *

Ѕыла € когда-то в гост€х у друзей.  упили они именье у купца.  упец владел этим имением недолго, отстроил новый дом, почти там и не жил и решил продать. ƒумал было пустить дом под дачников на лето, но место было глухое, не особенно живописное, городишко по соседству маленький, у горожан свои сады, никто на лето не уезжал и в дачах не нуждалс€. ¬от он и продал.

”садьба была довольно странна€ Ц вс€ кака€-то крива€. ƒом новый, небольшой, двухэтажный, дерев€нный, под €рко-зеленой крышей, перед домом круглый луг, а на лугу две огромных елки, к дому боком.

«а лужком великолепный парк и тоже все аллеи, все дорожки не вдоль, а поперек. „то за странность?

Ќе жела€ обидеть хоз€ев, € нашла, что это очень оригинально. Ќо тут хоз€ева объ€снили, что старый помещичий родовой дом сто€л когда-то как раз против елок ели ему подъезд сторожили. Ќо дом давно был заброшен, разрушен, и купец, начав новую стройку, набрал с него только камни на фундамент, а дом пожелал перенести на новое место, потому что старое считалось несчастливым. “ам когда-то, как будто еще в екатерининские времена, помещик жену из ружь€ убил. ≈го судили и не то казнили, не то сослали, а усадьбу с тех пор забросили никто там и не жил. » парк такой запущенный был, что зимой в нем волки бегали. Ёто уже купец расчистил под в дачников.

“е места, где когда-то разыгралась драма, всегда нос€т на себе особый отпечаток. Ќеспокойно в них, не веришь в их €сное солнце, в их тихую ночь. „то-то нарушено в них, оборвано, сдвинуто, пульс земли, эманации вещей перебиты и не могут войти в прежний темпЕ я ночевала в этой усадьбе. Ќочь была лунна€.

—ильна€ луна чувствовалась сквозь штору, мешала спать.

я подошла к окну: через лужок тихо бежала больша€ горбата€ не то собака, не то волк. Ѕежала, припада€ на переднюю лапу, и лапа эта была бела€. ∆естка€ шерсть иголками блестела в луне. „удище завернуло за елки туда, где был прежде старый дом, и сгинуло.

”тром все весело подтрунивали над моим Ђволком с белой лапойї.†Ц Ќе было ли на нем ошейника?†Ц »ли намордника?

ќднако в усадьбе такой собаки, как € описала, не былоЕ

ќсталс€ у мен€ какой-то непри€тный привкус и от этой кривой усадьбы, и от тоскливой, какой-то чрезмерной луны, и главное, от странного горбатого полуволка.

я больше там не бывала, но, встретив владельцев кривой усадьбы уже зимой в городе, услышала от них легенду старого дома, которую они тогда, летом, еще и не знали.

Ћегенда была следующа€: жил в этой усадьбе законный наследственный помещик, отставной гусар. ∆ену себе вз€л откуда-то из Ћитвы,†Ц как всегда в легендах говоритс€ красавицу писаную. Ќрава гусар был т€желого, жену ревновал, держал взаперти и никому не показывал. ј когда ездил в гости или на охоту, ее с собою не брал и даже особого сторожа завел из бывших своих солдат, чтобы за барыней следил, глаз не спускал. ј барын€ была тиха€, покорна€, воле мужа подчин€лась, только он почему-то все ей не верил.

¬от раз поехал он к сосед€м на охоту и поздно ночью возвращалс€ один домой. » вот чувствует Ц конь под ним чего-то беспокоитс€. ѕригл€делс€ и видит Ц здоровенна€ волчиха бежит краем леса, по его же дороге. ќн за ней. ќна от него, а не сворачивает, а бежит пр€мо к усадьбе. ќн схватил ружье, выпалил. —мотрит Ц она на переднюю лапу припадать стала, однако, бежит. ƒо забора добежала, как собака присела (видно, там какой-то лаз знала) и сгинула в парке. √усар прискакал домой. ¬о дворе тихо, собаки не воют. ќтдал лошадь конюху, подн€лс€ в спальню, разбудил жену. –ассказывает ей про волка, она удивл€етс€, пр€мо верить не хочет.

Ц†ƒа что ты?†Ц говорит.†Ц Ѕыть этого не может! Ёто тебе все показалось.

ј сама лежит бледна€-бледна€ и оде€лом по горло закрыта.

Ќа утро проснулс€ он Ц а жена и не встает. Ќе здоровитс€ ей. »спугалс€ гусар:

Ц†ƒа что же, говорит, с тобой такое? ќде€ло-то сдернул и видит Ц у нее рука тр€пкой перев€зана.

Ц†ј €, говорит, вишни собирала, лесенку подставила, ступенька обломилась, € себе рученьку ободрала.

Ќу тот поверил, пожалел. ј потом стало на него сомненье находить. Ђ акие же,†Ц думает,†Ц она вишни рвала, когда теперь осень на дворе?ї

ѕошел в сад, лесенку отыскал, смотрит Ц все ступеньки целы. ƒумает, думает Ц пон€ть ничего не может. ј тут оп€ть позвали его соседи на охоту. ”езжа€, велел жене из дому не выходить и сторожу, что из бывших солдат, приказал строго-настрого дом караулить.

ѕоехал. » оп€ть поздно ночью едет домой. ≈дет, а сам все по сторонам посматривает. » вот видит, что не в стороне, а пр€мо перед ним бежит та сама€ волчиха бежит, хромает, на лапу припадает, а лапа у нее белой тр€пкой перев€зана.

ќн и понимает и понимать не смеет.  оню шпоры дал, мчитс€, дух захватывает, а та все перед ним, и догнать он ее не может. » вот уже усадьба видна. Ћошадь храпит, из сил выбиваетс€. ѕодлетают к парку, присела волчиха, хочет в свой лаз шмыгнуть, а гусара тут и осенило: схватил ружье, сам себ€ не помн€, перекрестил дуло, нацелилс€ и пальнул. –ухнула волчиха, да вдруг как застонет.

—прыгнул он с кон€, бежит к ней, нагнулс€ Ц ночью-то плохо видно. Ќагнулс€ Ц а перед ним лежит его жена, тихенька€ така€, горька€, платьице на ней рваное. ѕосмотрела на него с укором, ничего не сказала и глаза завела. ”мерла. Ќа суде ему не поверили. —удили как убийцу.

* * *

Ёто истори€ стара€, екатерининских времен. ј € знаю совсем не старую, нам современную петербургскую, очень зан€тную. ≈е € и расскажу.

—казать в точности, когда именно это было, € не смогу. ¬ообще не умею вспоминать и определ€ть года цифрами. ƒл€ мен€ вс€ка€ эпоха всегда определ€етс€ событи€ми и имеет свою исключительно ей присущую физиономию.

¬рем€, о котором € хочу рассказать, в нашем литературном кружке, с примыкающими к нему любител€ми, сочувствующими и покровител€ми, ознаменовано было Ђчаро-маниейї. ¬се колдовали, заклинали, изучали средневековые процессы ведьм, писали стихи и рассказы о колдунах, о вампирах и оборотн€х. Ѕрюсов напечатал своего Ђќгненного јнгелаї, —ологуб волхвовал и в стихах, и в прозе, и в жизни,  ондратьев писал о русалках и нежити. ¬первые узнала читательска€ масса о недотыкомках, ларвах и прочих чудищах.

ƒрузь€ искусств, так называемые Ђфармацевтыї, быстро примкнули к новому ве€нию и хот€ говорили Ђлаврыї вместо Ђларвыї и Ђнедотыкомкаї с ударением на втором Ђої, все же посильно выказывали интерес.

ћежду прочим, премилые это были люди, эти так называемые Ђфармацевтыї. ќни заполн€ли театр новейших направлений, посещали выставки, литературные собрани€, лекции, диспуты и, если сами плохо в вопросах искусства разбирались, то всегда знали, что и кого надо любить, что и кого презирать. » часто жертвенно тратили и врем€ и деньги на очень дл€ них скучное и непон€тное общение с литературой.

—осто€ли Ђфармацевтыї из дантистов, пломбирующих зубы де€телей искусства, фотографов, родственников (брат жены писател€, муж сестры артиста) и молодых помощников прис€жных поверенных.

¬се они €вл€лись густой толпой, привод€ с собой невест, плем€нниц, жен, дочерей и теток. ¬се это делало атмосферу, насыщало воздух восторженными эманаци€ми и создавало настроение.

“рудно было им, бедным, вдохновитьс€ колдовским ƒелом. ѕутали некрофилию с филателией, но от века отстать не желали.

Ќачинающие поэты любили в своих стихах суровых ведьмаков и летали на Ѕрокен целыми выводками. ќборотни были тоже в большей чести. ќдна поэтесса писала:

Ђ—тала ночь густо-звездной и тихою,

«аклубились в ней мутные сны,

» была € в ту ночь волчихою

ѕоджималась у старой сосны.

», покорный лесному обычаю,

“олько шорох закатный умолк,

“ы пошел кружить за добычею

ћой самец, белозубый волк.

“€жело ныр€€ и уха€,

ѕот€нула к луне сова.

Ќа песке встала тень остроуха€

Ёто ты, тво€ головаї.

ћуж поэтессы обиделс€. ”ши у него действительно были дегенеративные, острые. ќн нашел, что опубликовать его недостатки непор€дочно. ѕроизошел крупный, семейный разлад.

ћногим из нас искренне хотелось слетать на шабаш ведьм. Ќо одной фантазии было недостаточно. Ќадо было раздобыть волшебную мазь, которой ведьмы смазывали себе тело.

ѕ. ѕотемкин отыскал в специальной колдовской книге точный рецепт, но, к сожалению, ни один аптекарь не соглашалс€ выдать мазь по этому рецепту, так как вход€щие в нее снадобь€ были смертельно €довиты. ѕришлось ограничить себ€ фантазией.

* * *

¬ этот самый период наших демонических настроений по€вилось в наших кругах Ц скорее в периферии Ц очень оригинальное существо.

«вали существо баронессой Ћизой. ћаленька€, востроносенька€, с зелеными глазами и пышными, как желта€ хризантема, волосами, худа€, как засушенный в книге цветок. ѕроисхождение ее было очень таинственно: русска€ подданна€, родилась и воспитывалась в јнглии. ƒва года тому назад поехала в Ўвейцарию умирать от чахотки. “ам познакомилась с очаровательной русской дамой, котора€ ее очень больно била, привезла с собой в ѕетербург и выгнала вон.

Ёта галимать€ всем нам нравилась, тем более, что молода€ баронесса была отличной пианисткой и композиторшей и писала музыку на наши стихи (абсолютно их не понима€, так как по-русски не говорила).

¬любл€лась она очень часто и только в женщин, что тогда тоже было очень модно.

ѕровертелась она в ѕетербурге не больше года и, помню, все горевала, что у русских нет революционного гимна, настанет революци€, и что же тогда несчастные русские запоют? ѕробовала сама сочинить. Ќе удалось. ¬се выходило не то марсельеза, не то карманьола.

»счезла она так же загадочно, как по€вилась. ѕошли слухи, что она живет в √ермании под псевдонимом ≈вгений ќнегин, носит мужской костюм и женилась.

ќдна из наших дам раздобыла ее адрес и проездом через тот городок, где жила баронесса, разыскала ее местожительство, но дома не застала.  вартирна€ хоз€йка баронессы отозвалась о ней с большим уважением.

Ц Herr Onegin,†Ц сказала она,†Ц ist ein braver ћann.

Ќо рассказать € собираюсь не о ней именно, хот€, конечно, оборотень она была самый определенный. ¬ моем рассказе она играет косвенную роль.

“ак вот, сидели у мен€ как-то гости, среди них эта сама€ баронесса и одна мила€ барышн€ из литературной периферии немножко писала, немножко переводила, была умна и с хорошим вкусом.

ѕочему-то они Ц эта барышн€ (звали ее »л€) и баронесса очень друг другу не понравились. Ѕаронесса кривл€лась, »л€ смотрела на нее мрачно. Ѕаронесса восторгалась плюшевой черной кошкой, которую мне кто-то прислал в корзине белых роз.

Ц†ј € совершенно не выношу кошек,†Ц говорила »л€.†Ц ћне противно смотреть даже на эту игрушечную.

Ѕаронесса продолжала возитьс€ с кошкой, сажала ее себе на плечи.

Ц†¬згл€ните, как мне идет эта черна€ кошка. Ќеправда ли, € похожа на молодую колдунью? ѕохожа?

Ц†ќчень!†Ц мрачно отвечала »д€. ¬ы похожи на колдунью  арабос из Ђ—п€щей красавицыї. я легко себе представл€ю, как вы едете на шестерке крыс.

Ѕаронесса обиделась. √лаза ее стали острыми, как две иголки: фе€  арабос была горбата€ уродина с длинных носом.

Ц†ƒа? ¬ы находите? Ёто очень мило. ƒа, € фе€  арабос. », чтобы вам доказать свою силу, € непременно обращу вас в кошку. ћожет быть, побывав в кошачьей шкуре, начнете кошек любить.

¬ид€, что они серд€тс€, € поспешила перебить разговор.

» вот приходит ко мне на другой день »д€, страшно смущенна€, и говорит:

Ц†«наете, € кажетс€, сошла с ума! ¬ы только никому не рассказывайте, но со мной произошла очень странна€ истори€.  ака€? ќна усмехнулась, покраснела и ответила шепотом: Ц я кошка.

Ц†„то-о?  ивок головой и смущенное подтверждение:

Ц†ƒа! «атем последовал очень толковый рассказ.†Ц ¬ы мен€ знаете Ц € никогда особенно всем этим вашим колдовством не интересовалась и, хот€ это и не модно, абсолютно во всю эту ерунду не верила. я человек с холодным воображением, человек положительный.

» конечно, никакого внимани€ не обратила на вашу злющую баронессу  арабос и даже тут же и забыла все, что она болтала. » вот, представьте себе, просыпаюсь € сегодн€ ночью и чувствую, что на мен€ дует. ѕовернула голову к окну и вижу, что форточка приоткрыта. я спустила ноги с кровати и как-то странно не упала, а почему-то оказалась на четвереньках и так, не поднима€сь на ноги, страшно легко подошла к окну, подпрыгнула и очутилась на подоконнике. —ела на подоконник и думаю: Ђ„то же это такое со мной делаетс€?ї ѕодн€ла руку, хотела лоб потереть, смотрю, а у мен€ не рука, а лапа. ќгл€дела себ€ Ц во дворе фонарь светит Ц € вс€ пушиста€, сера€, м€гка€Е ЂЅатюшки, думаю, да ведь € кошка! Ќу что туг делать?ї

ѕот€нулась, достала лапами открытую форточку, вспрыгнула и спустилась на карниз.

¬ы ведь знаете, дружок, кака€ € нервна€ и до чего боюсь высоты. ј тут Ц удивительно Ц смотрю вниз с третьего этажа и пр€мо даже при€тно. «ахотелось проверить себ€. » страшно и любопытно. ѕошла вдоль карниза. Ќичего Ц голова не кружитс€, а все ощущение своего тела такое небывалое, что-то послушное, гибкое. ѕомню, что по другой стороне лестницы квартира ћарьцевых. «агл€нула в окно Ц в комнате темно, ничего не разобрать. ѕотом кто-то в белом стал тихонько подходить, € испугалась и побежала прочь. Ёто €-то, по карнизу на трехэтажной высоте!

ƒобежала до конца, а там крыша церковного дома. я прыгнула на крышу.  расота! Ћуна светит, тени черные, резкие. я подошла к самому краю крыши, посмотрела вниз Ц нет, не боюсь! Ќарочно повернулась несколько раз Ц голова не кружитс€ ничуть. » тут вдруг почувствовала, что на мен€ кто-то смотрит. ќбернулась и вижу Ц лезет из-за трубы огромный кот, глаза страшные, круглые, шерсть взъерошена. Ќикогда € таких громадных котов не видала Ц как тигр! “еперь-то € понимаю, что это мне так казалось оттого, что € сама стала меньше, в кошачьем-то виде. »спугалась € ужасно и бросилась бежать. ѕрыгаю с уступа на уступ, с карниза на карниз, добежала до своей форточки, взгл€нула, а она за это врем€ захлопнулась. ѕредставьте себе мое отча€ние! Ќу куда € денусь? ѕришлось спуститьс€ во двор. ¬ижу Ц дверь на черную лестницу открыта. я подн€лась, добралась до нашей квартиры. Ђ“еперь,†Ц думаю,†Ц уже светает, скоро придет молочница, € тогда проскользну. “олько вот беда Ц кошек в этой квартире не люб€т кухарка ѕрасковь€ заметит и выгонитї. ј ведь больше все равно деватьс€ некуда. ѕрижалась в уголок, жду. Ќаконец, слышу Ц грем€т жест€нки, подымаетс€ молочница. ќткрывает ѕрасковь€. ЂЌет, думаю,†Ц не проскочить мнеї » вдруг ѕрасковь€ говорит: ѕодожди минутку, € дл€ твоей коровы корок набрала. Ђќх, думаю,†Ц спасена!ї „уть ѕрасковь€ отвернулась, € шмыг в коридор, да за шкаф. ј потом понемногу пробралась к себе. ’орошо, что дверь у мен€ чуть-чуть только приотворенаЕ ѕрыгнула на кровать, залезла под оде€ло. ЂЌу,†Ц думаю, засну, сном все это и пройдет. ¬едь не останусь же € навсегда кошкойї. » тут вспомнила эту гадину баронессу. Ќеужели она смогла такую штуку сделать? ¬сплакнула и заснула.

”тром разбудила мен€ Ќаст€, принесла, как всегда, чай.

Ц†¬ставайте,†Ц говорит,†Ц барышн€, дес€тый час. я тихонько руку из-под оде€ла выт€нула (боюсь, не лапа ли!) слава Ѕогу!  ончилс€ дурацкий сон. ƒаже смешно стало.

ј Ќаст€ подходит к окну и говорит: Ц Ёто кто же здесь наследил-то? ¬от Ц словно лапы. ѕр€мо от вашей кровати.

—тоит Ќаст€ и переводит глаза с мен€ на эти следы и оп€ть на мен€, и чувствую €, что она что-то подозревает, о чем-то догадываетс€. » такой мен€ охватил ужас, что € на минутку сознание потер€ла. ѕодумайте только! „уть не обморок. Ќаст€ ничего не сказала и ушла, а € снова заснула. » вдруг оп€ть Ќастин голос: Ц ѕора вставать, барышн€!

ќткрываю глаза Ц Ќаст€ с подносом. ѕринесла чай. Ќичего не понимаю. „увствую, что вс€ разбита€, голова т€жела€. —прашиваю Ц который час?

ќтвечает Ц Ђдес€тыйї.

«начит, думаю, мне приснилось, что она уже приходила. » тут же заснула снова и веро€тно не позже, как через полчаса, проснулась. ¬ижу Ц поднос на столике, нетронута€ чашка с чаемЕ  оторый же Ќастин приход мне приснилс€, а который насто€щий?

ќдеваюсь. ¬ижу на локте син€к. ¬спомнила, что когда прыгала, так стукнула лапу об карниз. ѕошла к маме здороватьс€, а она как раз кухарке обед заказывает. я и спрашиваю:

Ц†—кажите, ѕрасковь€, у нашей молочницы собственна€ корова?

Ц† ак же,†Ц говорит,†Ц собственна€. я ей часто хлеб сухой отдаю. —егодн€ утром как раз целую торбочку дала. ќна рада.

” мен€ даже голова закружилась. “еперь слушайте дальше. ѕриходит к завтраку наша соседка, мадам ћарьцева. ”видела мен€, засме€лась и говорит:

Ц†ј мне сегодн€ ночью видение было. „увствую, что на мен€ кто-то через окно смотрит. ѕодошла к окну, вижу Ц кошка. ѕригл€делась, а у нее совсем ваше лицо! ƒо того смешно Ц ведь вы вообще совсем на кошку не похожи.

ћожете себе представить мой ужас! я еле досидела и сразу после завтрака к вам. ѕосоветуйте, что мне делать? я больше дома ночевать не хочу. я боюсь. Ќеужели € оборотень?

» дико было это все, и смешно, и жалко ее, бедную. » нужно было все-таки что-нибудь придумать.†Ц Ёто,†Ц говорю,†Ц у вас психоз. ј она в ответ вполне разумно:

Ц†ј если психоз, так выручайте из психоза. “олько почему это все такие странные совпадени€? —ознайтесь, что довольно странные?

ƒолго обдумывали и наконец решили: сегодн€ же »л€ уедет на мес€ц в ћоскву. ѕеред отъездом пошлет прокл€той баронессе подарок: хорошенькую ангорскую кошечку в корзине цветов и нежнейшее письмо со вс€кой белибердой: Ђочаровательной колдунье от очарованной и т.†д.ї “ак и сделали.

Ѕаронесса вскоре скрылась из ѕетербурга, а с »лей встретилась года через полтора.†Ц ј помнитеЕ†Ц начала €, улыба€сь. Ќо она быстро прервала мен€.

Ц†–ади Ѕога, только не вспоминайте о той ерунде Ќеужели вы не понимаете, что о таких болезненных переживани€х никогда не следует напоминать?