пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕредсказатель прошлого

ЂЌа основании точнейших данных науки хиромантии предсказываю насто€щее, прошедшее и будущее. ƒаю советы о пропавших вещах, неудачах в браке и способы разбогатетьї.

ƒалее следовал адрес и часы приема: от 9 утра до 11 вечера.

Ц†Ќужно пойти,†Ц подумала €.†Ц ј то живешь Ц ничего не знаешь. ѕойду, хоть прошлое узнаю.

–азыскала дом. —просила у швейцара.

Ц†” нас таких нет,†Ц отвечал он.†Ц ѕрежде, действительно, жил тут дворник, умел зубы лечить. ѕошепчет в рот Ц зуб и пройдет. ћногим помогал. ј теперь он на ‘онтанке, а какой номер дому, € знать не могу, потому что с мен€ этого не спрашиваетс€. ј если вам знать требуетс€, где квартира номер тридцать два, так пр€мо вам скажу, что во дворе, налево, шестой этаж.

я пошла во двор, налево, в шестой этаж. Ћестница была кор€ва€ и гр€зна€.  ошки владели ею беспредельно. ќни шныр€ли вверх и вниз, кричали как бешеные и вообще широко пользовались своими правами. ƒверь, за которой предсказывают прошлое, была обита гр€зной клеенкой и украшена нелепым звонком, болтавшимс€ пр€мо снаружи.

 то-то открыл мне и быстро шмыгнул в другую комнату.

Ц†ѕожалте-с сюда!†Ц тихо забле€л простуженный голос.

я пожаловала.

 омната была маленька€, в одно голое окно. ∆елезна€ кровать, закрыта€ вместо оде€ла газетной бумагой, два стула и ломберный стол. Ќад столом прикреплен булавкой к стене лист бумаги, с нарисованной на ней п€терней.

’оз€ин сто€л и грустно мен€ разгл€дывал. ќн был очень маленький, с очень большим флюсом, перев€занным черным платком, торчащим на затылке двум€ за€чьими ушами.

Ц†ј, понимаю!†Ц сказал он вдруг и улыбнулс€, сколько позвол€л флюс.†Ц ѕонимаю!Е ¬ас, веро€тно, прислала ко мне графин€ »знарска€?

Ц†Ќет,†Ц удивилась €.

Ц†Ќу, в таком случае кн€гин€ »здорска€?

Ц†» не кн€гин€.

ќн не был поражен таким ответом и как будто даже ждал его. ¬ыслушал с интересом и спросил еще, словно дл€ очистки совести:

Ц†¬ таком случае, наверное, баронесса »зконска€.

» тут же прибавил с достоинством:

Ц†Ёто все мои клиентки. » полковник »ванов Ц вы знаете полковника »ванова?†Ц тоже приходил советоватьс€ со мной, когда у него украли чайную ложку. „истейшего серебра. — пробой. ѕо пробе все и искали сначалаЕ „ем могу служить? Ќасто€щее, прошедшее или будущее? ѕозвольте вашу левую ручку.  отора€ у вас лева€? јх да, виноват, эта. ќни, знаете, так похожи, что даже мы, специалисты, часто путаем. ѕозвольте рассмотреть линии. √мЕ да. я этого ожидал! ¬ы проживете до дев€ностаЕ да, совершенно верно, до дев€носта трех лет и умрете от самой пустой и безопасной болезниЕ от отравлени€ карболовой кислотой. ќстерегайтесь пить карболовую кислоту в преклонных летах!

Ц†Ѕлагодарю вас!†Ц сказала €.†Ц “олько € больше интересуюсь другим вопросомЕ

Ц†ѕонимаю!†Ц перебил он.†Ц ƒл€ того, чтобы € пон€л, достаточно самого легкого намека. ¬ас беспокоит мысль о той вещи, котора€ у вас пропала на дн€х!

я стала вспоминать, что у мен€ пропало: булавка от шл€пы, последний номер журнала Ђјполлонї, перчатка с правой рукиЕ

Ц†Ёта вещь была вам дорога и необходима,†Ц € вижу это по лини€м вашего указательного пальца.

ѕоложительно, он намекал на перчатку. ќна была действительно очень нужна, и €, разыскива€ ее, полезла даже под шкаф и стукнула лоб.

Ц†¬ам бы хотелось знать, где теперь эта вещь!†Ц пророческим голосом продолжал хиромант.

Ц†ƒа! ќ-очень!Е

Ц†ќна вам возвращена не будет. Ќо благодар€ ей будет спасено от голода целое семейство. » оно будет благословл€ть ваше им€, даже не зна€ его!

Ц†Ќесчастные!

Ц†“еперь скажу вам о вашем прошлом. ¬ы были больны.

я молчала.

Ц†Ќе очень сильно.

я молчала.

Ц†» довольно давно. ≈ще в детстве.

я молчала.

Ц†Ќо несерьезна€ болезнь. я же говорю, что несерьезна€,†Ц оправдывалс€ он.†Ц “ак, какие-то пуст€ки! √олова, что ли, болелаЕ и недолго. „то там!  акой-нибудь час. » еще должен вам сказать, что в вашей жизни сыграли некоторую роль ваши родители: проще скажу Ц мать и отец. ј еще мне открыто, на основании ваших линий, что у вас очень щедра€ натура. ≈сли вы только заметите, что человеку нужны деньги, уже вы сейчас все ему отдадите.

ћы помолчали некоторое врем€ Ц он вопросительно, € отрицательно.

ѕотом он захотел огорчить мен€. ќн подн€л голову вверх и, тр€с€ за€чьими ушами, ехидно сказал:

Ц†«амуж вы никогда не выйдете!

Ц†Ќу, это положим!

Ц† ак Ђположимї! ћне по лини€м шестого сустава безым€нного пальцаЕ

Ц†¬рет вам шестой сустав. я давно замужем.

«а€чьи уши уныло опустились.

Ц† ак же вам еще раз выходить. “ем более, что даже смерть вашего мужа не обозначена на ваших суставах. ќн доживет до дев€носта двух лет и умрет от такого пуст€ка, что вы даже и не заметите. Ќо дл€ вашего мужа очень опасны пожары. ¬ огне он очень легко загораетс€Е

Ц†Ѕлагодарю вас, мы будем осторожны.

Ц†» вообще, остерегайтесь вс€ческих несчастий Ц это мой вам совет. ”шибы, увечь€, заразительные болезни, потер€ глаза, рук, ног и прочих конечностей, со смертельным исходом,†Ц все это дл€ вас чрезвычайно вредно. Ёто все, что € могу вам сказать на основании научных исследований вашей руки, называемых хиромантией. ќдин рубль.

я заплатила, поблагодарила и вышла.

ќн сто€л на лестнице Ц одно за€чье ухо вверх точно прислушивалось к моим шагам, другое Ц упало вниз, безнадежное. ќн долго смотрел мне вслед.

Ц†ѕоблагодарите от мен€ графиню «адольскую!†Ц вдруг крикнул он сверху.

Ц†„то-о?†Ц подн€ла € голову.

Ц†ЅаронессуЕ за рекомендацию. » кн€жну тожеЕ

—легка прищурив глаза, он гордым взгл€дом окинул двух пегих кошек, примостившихс€ у самого порога. ¬ы, мол, твари, понимаете, кого пред собой видите?

Ц†Ќепременно!†Ц ответила €.

я понимала, что раз нас слушают посторонние, то нужно быть деликатной.  ошки перегл€нулись.