пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕублика

Ўвейцар частных коммерческих курсов должен был вечером отлучитьс€, чтобы узнать, не помер ли его д€денька, а поэтому бразды правлени€ передал своему помощнику и, передава€, наказывал строго:

Ц†¬ечером тут два зала отданы под частные лекции. ѕрошу относитьс€ к делу внимательно, посетителей опрашивать, кто куда. —иди на своем месте, снимай польты. ≈сли на лекцию  иньгрустина, Ц пожалуйте направо, а если на лекцию ‘ермопилова, Ц пожалуйте налево.  ажетс€, дело простое.

ќн говорил так умно и спокойно, что на минуту даже сам себ€ прин€л за директора.

Ц†¬ы мен€ слышите, ¬авила?

¬авиле все это было обидно, и по уходе швейцара он долго изливал душу перед длинной пустой вешалкой.

Ц†¬от, братец ты мой, Ц говорил он вешалке, Ц вот, братец ты мой, иди и протестуй. ќн, конечно, швейцар, конечно, не нашего пол€ €года. ” него, конечно, и д€денька помер, и то и се. ј дл€ нас с тобой нету ни празднику, ни буднику, ничего дл€ нас нету. » не протестуй.  онечно, с другой стороны, ежели начнешь рассуждать, так ведь и у мен€ может д€денька помереть, оп€ть-таки и у третьего, у √ригорь€, дворника, скажем, может тоже д€денька помереть. ƒа еще там у кого, у п€того, у дес€того, у извозчика там у какого-нибудь... ќтчего ж? ” извозчика, братец ты мой, тоже д€денька может помереть. „то ж извозчик, по-твоему, не человек, что ли? “ак тоже нехорошо, Ц нужно справедливо рассуждать.

ќн посмотрел на вешалку с презрением и укором, а она сто€ла, сконфуженно раскинув ручки, длинна€ и глупа€.

Ц†“еперь у мен€, у другого, у третьего, у всего мира д€дь€ помрут, так это, значит, что же? ¬с€ ≈вропа остановитс€, а мы будем по похоронам гул€ть? Ќет, брат, так тоже не показано.

ќн немножко помолчал и потом вдруг решительно вскочил с места.

Ц†» зачем € должен у дверей сидеть? „тоб мне от двери вторичный флюс на зуб надуло? —иди сам, а € на ту сторону с€ду.

ќн передвинул стул к противоположной стене и успокоилс€.

„ерез дес€ть минут стала собиратьс€ публика. ѕервыми пришли веселые студенты с барышн€ми.

Ц†√де у вас тут лекци€ юмориста  иньгрустина?

Ц†Ќа лекцию  иньгрустина пожалуйте направо, Ц отвечал помощник швейцара тоном насто€щего швейцара, так что получилс€ директор во втором преломлении.

«а веселыми студентами пришли мрачные студенты и курсистки с тетрадками.

Ц†Ћекци€ ‘ермопилова здесь?

Ц†Ќа лекцию ‘ермопилова пожалуйте налево, Ц отвечал дважды преломленный директор.

¬ечер был удачный: обе аудитории оказались битком набитыми.

ѕришедшие на юмористическую лекцию хохотали заранее, острили, вспоминали смешные рассказики  иньгрустина.

Ц†ќх, уморит он нас сегодн€! „увствую, что уморит.

Ц†» что это он такое зате€л: лекцию читать! ¬ерно, пароди€ на ученую чепуху. ¬от распотешит. ћолодчина этот  иньгрустин!

јудитори€ ‘ермопилова вела себ€ сосредоточенно, чинила карандаши, переговаривалась вполголоса:

Ц†¬ы не знаете, товарищ, он, кажетс€, будет читать о строении «емли?

Ц†Ќу конечно. »дете на лекцию и сами не знаете, что будете слушать! ”дивл€юсь!

Ц†ќн лектор хороший?

Ц†Ќе знаю, он здесь в первый раз. ћосква, говор€т, обожает.

Ћекторы вышли из своей комнатушки, где пили чай дл€ освежени€ голоса, и направились каждый в нан€тый им зал.  иньгрустин, плотный господин в красном жилете, быстро взбежал на кафедру и, не дава€ публике опомнитьс€, крикнул:

Ц†Ќу вот и €!

Ц† акой он моложавый, этот ‘ермопилов, Ц зашептали курсистки. Ц ј говорили, что старик.

Ц†«наете ли вы, господа, что такое теща? Ќет, вы не знаете, господа, что такое теща!

Ц†„то?  ак он сказал? Ц зашептали курсистки. Ц “оварищ, вы не слышали?

Ц†Ќ... не разобрал.  ажетс€, про какую-то тощу.

Ц†“ощу?

Ц†Ќу да, тощу. Ќе понимаю, что вас удивл€ет! ¬едь раз существует пон€тие о земной толще, то должно существовать пон€тие и о земной тоще.

Ц†“ак вот, господа, сегодн€шнюю мою лекцию € хочу всецело посв€тить серьезнейшему разбору тещи как таковой, происхождению ее, историческому развитию и прослежу ее вместе с вами во всех ее эволюци€х.

Ц† ака€ €сна€ мысль! Ц зашептала публика.

Ц† ака€ точность выражени€.

ћежду тем в другом зале сто€л дым коромыслом.

 огда на кафедру влез маленький, седенький старичок ‘ермопилов, публика встретила его громом аплодисментов и криками "ура".

Ц†ћолодчина,  иньгрустин. ¬ал€й!

Ц†—лушайте, чего же это он так постарел с прошлого года?

Ц†√а-га-га! ƒа это он нарочно масленичным дедом выр€дилс€! Ћовко загримировалс€, молодчина!

Ц†ћилостивые государыни, Ц зашамкал старичок ‘ермопилов, Ц и милостивые государи!

Ц†Ўамкает! Ўамкает! Ц прокатилось по всему залу. Ц ќх, уморил.

—таричок сконфузилс€, замолчал, начал что-то говорить, сбилс€ и, чтобы успокоитьс€, вытащил из заднего кармана сюртука носовой платок и громко высморкалс€.

јудитори€ пришла в неистовый восторг.

Ц†¬идели? ¬идели, как он высморкалс€? ’а-ха-ха! Ѕраво! ћолодчина! я вам говорил, что он уморит.

Ц†я хотел побеседовать с вами, Ц задребезжал лектор, Ц о вопросе, который не может не интересовать каждого живущего на планете, называемой «емлею, а именно Ц о строении этой самой «емли.

Ц†’а-ха-ха! Ц покатывались слушатели. Ц  аждый, мол, интересуетс€. ќх-ха-ха-ха! »менно, каждый интересуетс€.

Ц†ћетко, подлец, подцепил!

Ц†Ќос-то какой себе соорудил Ц грушей!

Ц†’а-ха, Ц груша с малиновым наливом!

Ц†я попросил бы господ присутствующих быть потише, Ц запищал старичок. Ц ћне так трудно!

Ц†“рудно! ќх, уморил! ƒавайте ему помогать!

Ц†»так, милостивые государыни и милостивые государи, Ц надрывалс€ старичок, Ц наша сегодн€шн€€ беседа...

Ц†Ћовко пародирует, шельма! Ѕраво!

Ц†—тойте! »зобразите лучше ѕуришкевича!

Ц†ƒа, да! ѕусть, как будто ѕуришкевич!

ј в противоположном зале юморист  иньгрустин лез из кожи вон, жела€ вызвать улыбку хоть на одном из этих сосредоточенных благоговейных лиц. ќн с завистью прислушивалс€ к доносившемус€ смеху и радостному гулу слушателей ‘ермопилова и думал:

"»шь мерзавец, старикашка! Ќа вид ход€ча€ панихида, а как развернулс€. ƒа что он там, канканирует, что ли?"

ќн откашл€лс€, сделал комическую гримасу ученого педанта и продолжал свою лекцию:

Ц†„тобы вы не подумали, милостивые государыни и, в особенности, милостивые государи, что теща есть вид ископаемого или просто нека€ земна€ окаменелость, каковой предрассудок существовал многие века, € беру на себ€ смелость открыть вам, что теща есть не что иное, как, по выражению древних ученых, недоразумение в квадрате.

ќн приостановилс€.

 урсистки старательно записывали что-то в тетрадку. ћногие, нахмурив брови и впившись взором в лицо лектора, казалось, ловили каждое слово, и напр€женна€ работа мысли придавала их физиономи€м вдохновенный и гордый вид.

 ак и на всех серьезных лекци€х, из укромного уголка около двери неслось тихое похрапывание с присвистом.

 иньгрустин совсем растер€лс€.

ќн чувствовал, как перлы его остроуми€ удар€ютс€ об эти мрачные головы и отскакивают, как град от подоконника.

"¬от черти! Ц думал он в полном отча€нии. Ц “ут нужно сотню городовых позвать, дворников триста человек, чтобы их, подлецов, щекотали. »зволите ли видеть. я дл€ них плох! ћарка “вена им подавай за шестьдес€т копеек! —виньи!"

ќн совсем спуталс€, схватилс€ за голову, извинилс€ и убежал.

¬ передней сто€л треск и грохот. ћаленький старичок ‘ермопилов металс€ около вешалки и требовал свое пальто. √рохочуща€ публика хотела непременно его качать и орала:

Ц†Ѕраво,  иньгрустин! Ѕраво!

 иньгрустин, несмотр€ на свою растер€нность, спросил у одного из галдевших:

Ц†ѕочему вы кричите про  иньгрустина?

Ц†ƒа вот он,  иньгрустин, вон тот, загримированный старичком. ќн нас пр€мо до обморока...

Ц† ак он? Ц весь похолодел юморист. Ц Ёто €  иньгрустин. Ёто €... ƒо обморока... «десь ужасное недоразумение.

 огда недоразумение вы€снилось, негодованию публики не было предела. ќна кричала, что это наг-лость и мошенничество, что надо было ее преду-предить, где юмористическа€ лекци€, а где серьезна€.  ричала, что это безобразие следует обличить в газетах, и в конце концов потребовала деньги обратно.

ƒенег ей не вернули, но натворившего беду помощника швейцара выгнали.

» поделом. –азве можно так поступать с публикой?!