пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—еда€ быль

„асто приходитс€ слышать осуждени€ по адресу того или другого начальствующего лица. «ачем, мол, вынос€т неправильные резолюции, из-за которых неповинно страдают мелкие служащие и подчиненные.

јх, как все эти осуждени€ легкомысленны и скороспелы!

¬ы думаете, господа, что так легко быть лицом начальствующим? ѕодумайте сами: вот мы с вами можем обо всем рассуждать и так и этак, через п€тое на дес€тое, через пень-колоду, ни то ни се, жевать сколько вздумаетс€ в завуалированных полутонах.

—уждение же лица начальствующего должно быть прежде всего категорическим.

Ц†Ѕр-р-раво, реб€та!

Ќа что ответ:

Ц†–ады старатьс€!Е

Ц†“ы это как мне смел!

Ц†¬иноват, ваше-ствоЕ

» больше ничего. Ќикаких полутонов и томных медитаций. ¬се €сно, все определенно.  озлища налево Ц овцы направо.

ј легко ли это?

¬едь тут, если сделаешь ошибку, так пр€мо через весь меридиан от полюса до полюса. ƒух захватывает!

—лышала € на дн€х историю, приключившуюс€ давно, лет двадцать п€ть тому назад, с одним начальником губернии, человеком, сто€щим на своем посту во всеоружии категорического суждени€.

Ёто факт, это седа€ быль. ≈сли не седа€ от времени (ей ведь всего двадцать п€ть лет), то от скорби и тихого ужаса.

ƒело происходило зимой в большом губернском городе, в зале благороднейшего городского собрани€.

—идели за столом почтенные люди и играли в карты. Ѕыли среди них, между прочим, железнодорожный начальник и начальник тюрьмы.

–азговор коснулс€ снежных заносов.

Ц†ј у нас-то кака€ беда!†Ц сказал вдруг железнодорожник.†Ц «анесло поезд. —тоит в степи второй день, и ничего поделать не можем. –абочих рук нет.

”слышав это, начальник тюрьмы подумал минутку и затем произнес роковую в своей жизни фразу:

Ц†ѕожертвуйте рублей сто, € пошлю сегодн€ же ночью своих арестантов, они вам живо путь расчист€т.

∆елезнодорожник обрадовалс€, согласилс€ и поблагодарил за предложение.

Ц†¬от выручите-то вы нас! ѕодумать только: ведь поезд-то пассажирский! Ћюди голодают там, в снегу!

Ц†Ѕудьте спокойны. ¬се устрою.

Ќачальник тюрьмы в ту же ночь отправил на путь своих арестантов с лопатами, и те благополучно откопали поезд, который с триумфом и с голодными, изз€бшими пассажирами прикатил в город.

ƒоложили о происшедшем губернатору.

“от осталс€ очень доволен поведением начальника тюрьмы.

Ц†ћолодец! ј?  акова находчивость! ј?  акова сообразительность? ј? Ќужно непременно исхлопотать дл€ него что-нибудь такое-эдакое! ћолодчина ∆уравлихин. ћол-лодчина!

“ак ликовал начальник губернии, а в это же самое врем€ вице-губернатор слушал с ужасом доклад одного из своих подчиненных. ƒокладывалось о том, как начальник тюрьмы вывез ночью из города всех арестантов, на что по закону ни малейшего права не имел, что €вно нарушает закон и должно немедленно повлечь надлежащее наказание.

¬ице-губернатор поскакал к губернатору.

“от встретил его словами:

Ц†ћол-лодчина у мен€ ∆уравлихин! Ќадо ему что-нибудь такое-эдакое! Ќепременно надо! ћол-лодчина!

¬ице-губернатор опешил.

Ц†ƒа знаете ли вы, ваше превосходительство, что он вчера ночью сделал? ќн противозаконно вывез всех арестантов из города! ¬едь это же нарушение закона!

Ц†ќ?†Ц удивилс€ губернатор.†Ц Ќарушение закона? ƒа как же он мне смел! ƒа € его за это и так и эдак! ѕозвать сюда ∆уравлихина!

» ∆уравлихин получил такой разнос, что потом два дн€ ставил припарки к печени.

„ерез несколько дней встречаетс€ губернатор с железнодорожником. ¬ разговоре жалуетс€ на нервное расстройство.

Ц†ѕокою нет! “ут еще ∆уравлихин, кажетс€, по вашей же милости, набезобразничал. ¬ывез ночью арестантов из города! »зволите ли видеть, фокусник какой нашелс€!

∆елезнодорожник удивилс€.

Ц†ƒа что вы!  акое же здесь противозаконие! ¬едь он же их вез в арестантском вагоне и под конвоем. ј арестантский вагон Ц это та же тюрьма.

Ц†ќ?†Ц обрадовалс€ губернатор.†Ц “а же тюрьма? ћол-лодчина у мен€ ∆уравлихин, вот-то молодчина! Ќужно ему непременно что-нибудь такое-эдакое!  онечно, арестантский вагон Ц та же тюрьма. ќкна с решетками! ћол-лодчина! ѕозвать сюда ∆уравлихина!

Ќе прошло и недели, как вице-губернатор, обеспокоенный равнодушной медлительностью своего начальника в столь вопиющем деле, как нарушение закона ∆уравлихиным, напомнил губернатору об этой печальной истории.

Ќо тот встретил его насмешливым хохотом.

Ц†Ќикакого тут закона не нарушено. јрестантский вагон Ц та же тюрьма, а ∆уравлихин молодчина! ѕозвать его сюда!

Ќо вице-губернатор не уступал:

Ц†ѕо закону арестант не может отходить от своей тюрьмы дальше, чем на строго определенное количество саженей. ј они там по всему пути разбрелись! ѕри чем же здесь вагон! ¬едь они не в вагоне сидели, когда поезд откапывали.

√убернатор приуныл.

Ц†ѕодлец ∆уравлихин. » как он это смел! ѕозвать его сюда!

Ќедели через две приезжает к губернатору вли€тельный генерал.

–ассказывает, как его занесло в поезде снегом, и если бы не распор€дительность начальника тюрьмы, то, наверное, все пассажиры погибли бы. –ассыпалс€ в похвалах ∆уравлихину, просил его отличить и отметить.

√енерал был очень важный, и губернатор отм€к снова.

Ц†ƒа, действительно, ∆уравлихин молодец! я и сам думал, что ему нужно что-нибудь такое-эдакое. ѕозвать сюда ∆уравлихина!

“ак врем€ шло, судьба пр€ла свою нить, поворачива€сь к ∆уравлихину то лбом, то затылком. » ∆уравлихин не жаловалс€. “ак ребенок, которого по системе  нейпа перекладывают из холодной воды в гор€чую и потом оп€ть в холодную, или умирает, или настолько великолепно закал€етс€, что уж его ничем не доймешь. ∆уравлихин закалилс€.

Ќо сам губернатор, переход€ посто€нно от восторга к раздражению, совсем измочалил свою душу и стал быстро хиреть.

ƒаже предава€сь мирным домашним развлечени€м, он не мог оторвать мысли от журавлихинского ƒела и, в зависимости от положени€ этого дела, все врем€ приговаривал:

Ц†Ќет, как он мне смел! ѕозвать его сюда!

»ли:

Ц†Ќужно ему что-нибудь такое-эдакое. ћолодчина ∆уравлихин!

»гра€ в карты, он вдруг с удивлением впиралс€ взором в какого-нибудь валета и недоуменно шептал:

Ц†Ќет, как он мне смел!

»ли лихо козыр€л, припева€:

Ц†ћолодчина!

«атем последовала катастрофа.

ќн увидел у знакомых в клетке попуга€.

ѕтица качалась вниз головой и повтор€ла попеременно то:

Ц†ѕопка, дур-рак!

“о:

Ц†ƒайте попочке сахару.

 ака€-то смутна€, подсознательна€ мысль колыхнула душу губернатора туманной ассоциацией. ќн сел и вдруг заплакал.

Ц† ак смеют так мучить птицу! ¬едь и птица тоже человек! “оже млекопитающийс€!

» вышел в отставку, с мундиром и всеми к нему принадлежност€ми.

“аков седой факт, иллюстрирующий всю трудность и все ужасы об€зательного по долгу службы категорического суждени€.