пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—емь€ разговл€етс€

Ц†ѕоедемте к нам,†Ц упрашивали знакомые, когда стали расходитьс€ из церкви.†Ц ѕоедемте, вместе разговеемс€.

Ќо ’охловы поблагодарили и с достоинством отказывались.

Ц†Ќет уж, мы всегда дома! ”ж это такой праздник Ц сами понимаетеЕ ¬с€ семь€ должна быть в сборе. ћы всегда дома разговл€емс€, все вместе, сами понимаетеЕ » детки ждать будут, как же можно?Е

–адостно, торжественно.

 олокола гуд€т, на улицах толпа народа.

–адостно, торжественно.

’охлов говорит жене:

Ц†Ўвейцару п€ть, старшему дворнику п€тьЕ

Ц†ѕосмотри, какой красивый вензель на подъезде,†Ц перебивает жена.†Ц Ќадо шесть. ѕрибавь рубль, а то сразу начнет с квартирными приставать.

Ц†¬се равно, рублем не замажешьЕ ƒл€ фрейлейн что купила?

Ц†Ѕраслетку,†Ц вздохнула жена.†Ц «а шесть рублей, дута€, но очень миленька€. » потом, € на коробочку попросила другую цену наклеить. ѕриказчик очень симпатичный, написал Ц двенадцать с полтиной. ѕо-моему, это даже еще естественнее, чем, например, просто тринадцать или двенадцать. Ќе правда ли? Ќо до чего € устала со всеми этими др€згами! ќбо всех нужно подумать, а ведь € одна. ѕоручить некому, а у всех претензии. √лаша (вообрази себе нахальство!) подходит ко мне на дн€х и за€вл€ет: ЂЅудете дл€ мен€ подарок покупать Ц купите коричневого бордо на платьеї.  аково! » ведь прекрасно знает, что € сама коричневое ношу!

Ц†–аспущенность! —ама виновата. Ќе надо распускать.

ѕриехали.

Ўвейцар торжественно распахнул двери.

Ц†’ристос ¬оскресе! — праздником, ваша милость!

Ёту радостную весть первых христиан он произнес так спокойно и почтительно, словно докладывал: Ђ“ут без вас господин приходилиї.

ј ’охлов молча выт€нул из-под отворота шубы бумажник, нахмурившись, вынул п€ть рублей и отдал их швейцару.

Ц†Ќачалось!†Ц вздохнула жена. ѕодн€лись по лестнице.

Ќа звонок отворила горнична€ и неестественно оживленно поздравила.

Ц†ѕодарок после отдам,†Ц сказала барын€ и подумала: Ђ» чего эта дура радуетс€? ¬оображает, кажетс€, что € ей коричневого купилаї.

¬ столовой ждали две девочки.

Ц†ћама!†Ц сказала одна.†Ц  ат€ от большого кулича изюмину выколупала. “еперь там дырка.

Ц†ј ∆ен€ пасху руками трогала.

Ц†ќчень мило! ќчень мило!†Ц запела мать.†Ц ¬от как вы встречаете родителей. ¬место того чтобы похристосоватьс€ и поздравить с праздником, вы вот какЕ ј где ваша фрейлейн?  уда она девалась?

Ц†‘рейлейн в гостиной, в зеркало смотритс€,†Ц отвечали девочки дуэтом.

Ц†„ас от часу не легче! ∆алованье платишь, подарки покупаешь, а уйдешь из дому лоб перекрестить Ц и детей оставить не на кого. ‘рейлейн Ёмма! √де же вы?

¬ошла фрейлейн с напр€женно-праздничным лицом. ¬ волосах кокетливо извивалась стара€, застиранна€ лента.

‘рейлейн сделала полупоклон, полуреверанс, то есть склонив голову, слегка л€гнула ногой под юбкой, и сказала:

Ц†Ich gratuliere Е

Ц†Ёто очень хорошо, мо€ мила€,†Ц перебила ее хоз€йка,†Ц но вы также не должны забывать свои об€занности. ƒети шал€т, порт€т куличиЕ

” немки сразу покраснел носик.

Ц†я гавариль  атенько, а  атенько отвешаль, что кулиш не св€той. я не знаю русски обышай, што € могу?

Ц†Ќу, перестаньте! ќб этом потом поговорим.

ј где ѕет€?

Ц†ѕет€ пошел к заутрени во все церкви сразу,†Ц отвечал дуэт.†Ц я говорила, что мама рассердитс€, а он говорит, что он не просил вас, чтобы вы его рождали, и что вы не имеете права вмешиватьс€.

Ц†јх, др€нь эдака€! ќх, бессовестный!†Ц закудахтала мать.

Ц†¬ чем дело?†Ц спросил, вход€, ’охлов.†Ц ¬от вам подарок. ‘рейлейн, вам браслетка. ј вам, дети,†Ц крокет.

ƒети надулись.

Ц† акой же подарок!  рокет вовсе не подарок.  рокет еще в прошлом году обещали без вс€кого праздника.

Ц†÷ыц! ¬он пошли! —идите смирно или убирайтесь вон из комнаты! Ќе дадут отцу-матери разговетьс€ спокойно. √де ѕетька?

Ц†¬о все церкви пошелЕ не имеете права вмешиватьс€Е он не просил,†Ц отвечал дуэт.

Ц†„то такое? Ќичего не понимаю. ¬от € ему уши надеру, как вернетс€. Ѕудет помнить! Ќе давать ему ни кулича, ни пасхи! Ёдака€ др€нь!

’охлов сел за стол.

Ц†Ёто что? ѕоросенок? „его ты там в него натыкала? » к чему было фаршировать, когда € ничего фаршированного в рот не беру! “олько добро порт€т. ћуж горбом выколачивает гроши, а вы хоть бы подумали, легко ли это ему даетс€. ¬ы только сидите да фаршируете! Ёдак, матушка, ты хоть миллион профаршируешь, раз в тебе нет никакой самокритики. “ак тоже нельз€! Ќу, к чему здесь, спрашиваетс€, огурец лежит? Ќу, кого ты думала огурцом удивить?

Ц†ƒа € думала, что, может быть, јвгуст »ванович разговетьс€ заедет.

Ц†јвгуст »ваныч! ќчень ты его огурцом удивишь! ќдна фанабери€. ѕередай сюда €йца.

’охлов треснул €йцом об край тарелки. ∆идкий желток брызнул ему на жилетку и пошел по пальцам.

Ц†Ёто что? ј? ¬см€тку! ѕозвать сюда ћавру! ѕозвать сюда мерзавку, котора€ на ѕасху €йца всм€тку варит. ј?  аково? ƒвенадцать рублей жаловань€, €иц сварить не умеет!

¬ошла кухарка, встала у дверей.

Ц†Ёто что? ј? Ёто крутое €йцо? ј?

Ц†¬иновата-с!   нему в нутро тоже не влезешь.  то его знает, отчего оно не сварилосьЕ я ведь тоже не —в€т ƒух!Е

Ц†—кажи лучше, что ты мне с жилеткой сделала! ” мен€ жилет тридцать рублей стоит; € его дес€ть лет ношу, а ты мне его в один миг уничтожила! — мен€ подарков требуешь, а сама мен€ по миру норовишь пустить! ¬он! „тоб духу твоегоЕ  то там звонит? Ara, ѕет€! “еб€-то мне и нужно! “ы как смел без спросу в церковь уйти? ј? ќтвечай!

Ц†ƒа что ж, когда вы не пускаете! я ведь тоже человек. ” мен€ религиозна€ потребностьЕ

Ц†јх ты, поросенок! —кажите пожалуйста, какие он отцу слова говорит! ќтец на них работает, отец их воспитывает, одевает, обувает, ночей не спит да думает, как бы им хорошо былоЕ

Ц†ј где подарки?

Ц†—лушатьс€ не хот€т, а о подарках не забудут. “ебе мать коньки купила, только € их тебе не дам! Ќет, братец! “ы воображаешьЕ

Ц†Ќе надо мне ваших коньков!  то ж к лету коньки дарит! ¬се только нарочно!

Ц†—ам же всю осень ныл, что коньков нет!Е

Ц†“ак это осенью было! ј теперь € же вам намекал, что мне удочка нужна. ≈сли вы отец, так вы и должны относитьс€ по-родительски.

Ц†јх ты, поросенок! ¬он отсюда! Ќичего не получишь! Ќе давать ему ничего! Ќи кулича, ни пасхи! Ќичего!

Ц†ј, так вот же вам!

ѕет€ шлепнул ладонью по пасхе и удрал в свою комнату.

Ц†ѕойду, отдам прислуге подарки,†Ц сказала ’охлова и встала из-за стола.

ћуж осталс€ один и долго молча жевал.

Ц†Ќу что, рады небось?†Ц спросил он, когда жена вернулась.

Ц†–азве их чем-нибудь обрадуешь? ƒаже не поблагодарилиЕ √лаша говорит, что фрейлейн плачет.

Ц†„его она?

Ц†Ѕраслетка не нравитс€. Ќе к лицу.

Ц†¬от дура!

Ц†“ака€ миленька€ браслетка. » два сердечка подвешены. »м все мало!

Ц†Ќу, вот и разговелись. “еперь можно и на боковую. —лышишь? „то это там за треск? ј?

Ц†Ќичего. Ёто девчонки крокет ломают.

Ц†Ёдакие др€ни! ¬от € им ужо!!