пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—ветлый праздник

 ак факел, передавали друг другу благую весть и, как от факела, зажигал от не€ каждый огонь свой.

»з сказаний о жизни первых христиан

—амосов сто€л мрачно, смотрел на кад€щего дь€кона и мысленно говорил ему: Ђћахай, махай! ƒумаешь Ц до архиере€ домахаешьс€? ƒержи карман!ї

ќн медленно, но верно выпирал локтем сто€вшего около него мальчишку, чтобы пролезть поближе к мол€щемус€ здесь же начальнику. ’отелось быть на виду Ц дл€ того и пришел. Ќачальник был с супругой и с тещей.

Ц†∆ену привел!†Ц крестилс€ —амосов.†Ц ’ар€ ты, хар€! ” самой сорок любовников, а в церковь пошла Ц брови по своему лицу намалевала. ’от€ бы перед Ѕогом постесн€лась. » он дурак Ц из-за приданого женилс€. ќна, конечно, пошла! Ќе помирать же с голоду.

Ц†’ристос ¬оскрес!†Ц возгласил св€щенник.

Ц†¬оистину ¬оскрес!†Ц прочувствованно отвечал —амосов.†Ц » тещу привели!  ак не привести! ≈е оставить Ц так она либо посуду перебьет, либо несгораемый шкаф взломает. ≈й бы только дочерьми торговать. Ќародила уродов и торгует. » шл€пы приличной не могли старухе купить! Ќарочно старую галошу на голову ей нап€лили. „тоб все издевались. Ќечего сказать! ”важают старуху.  ак никак, а все-таки она вас родила! Ќе отвертитесь! ћахай, махай кадилом-то! јрхимандрит! ћитрополию получишь.

—лужба кончилась. —амосов с почтительным достоинством приблизилс€ к начальнику.

Ц†¬оистину, хе-хе! ќблобызались.

–учку у начальницы. –учку у тещи.

Ц†’еЕ хе! “ак отрадно видеть у этой толпы простолюдинов веру в неугасимость заветовЕ которыеЕ ∆ена? Ќет, она, знаете, осталась домохоз€йничать. Ѕиблейска€ ћарфа.

¬ыход€ из церкви, он еще чувствовал некоторое врем€ умиленность от общени€ с начальством и запах цветочного одеколона на своих усах. Ќо мало-помалу опомнилс€.

Ц†ј ведь разговл€тьс€ не позвал! ќбрадовалисьЕ “ычут руки Ц целуй! Ќебось охотников-то немного найдут на свои дыр€вые лапы.

ѕришел домой.

«а столом жена и дочь. Ќа столе ветчина и пасха. ” жены лицо такое, как будто ее все врем€ ругают: сконфуженное и обиженное.

” дочери большой нос заломилс€ немножко на правый бок и отт€нул за собой левый глаз, который скосилс€ и смотрит подозрительно.

—амосов минутку подумал.

Ц†Ёге! ¬оображают, что € им подарков принес!

ѕодошел к столу и треснул кулаком.

Ц† акой черт без мен€ разговл€тьс€ позволил?

Ц†ƒа что ты?†Ц изумилась жена.†Ц ћы думали, что ты у начальника. —ам же говорилЕ

Ц†¬ собственном доме покою не дадут!†Ц чуть не заплакал —амосов. ≈му очень хотелось ветчины, но во врем€ скандала считал неприличным закусывать.

Ц†ѕодать мне чай в мою комнату!!

’лопнул дверью и ушел.

Ц†ƒругой бы, из церкви прид€, сказал: ЂЅог милости прислалї,†Ц сказала дочка, смотр€ одним глазом на мать, другим на тарелку,†Ц а у нас все не как у людей!

Ц†“ы это про кого так говоришь?†Ц с деланным любопытством спросила мать.†Ц ѕро отца? “ак как ты смеешь? ќтец целые дни, как лошадь, не разгиба€ спины, пишет, пришел домой разговетьс€, а она даже похристосоватьс€ не подумала! ¬се јндрей ѕетрович на уме? ”жасно ты ему нужна! » чем подумала прельстить! Ќепочтительностью к родител€м, что ли! ƒевушка, котора€ себ€ уважает, заботитс€, как бы ей облегчить родителей, как бы самой деньги заработать. ёли€ ѕастрана, или как ее тамЕ с двух лет сама родителей содержала и родственникам помогала.

Ц†ј чем € виновата, что вы мне блест€щего воспитани€ не дали? — блест€щим-то воспитанием очень легко и переписку найти, и все.

ћать встала с достоинством.

Ц†ѕришлешь мне чай в мою комнату! —пасибо! ќтравила праздник.

”шла.

¬есело озира€сь, с радостно пылающим лицом, вошла в столовую кухарка с красным €ичком в руках.

Ц†— ’ристос ¬оскресом, барышн€! ƒай вам Ѕог всего самолучшего. ∆енишка бы хорошего да молодого, капитального.

Ц†”бирайс€ к черту! Ќахалка! Ћезет пр€мо в лицо!

Ц†√осподи помилуй!†Ц поп€тилась кухарка.†Ц » с чего этоЕ Ќу, как с человеком не похристосоватьс€? Ћичность у мен€ действительно красна€. —лова нет. ƒа ведь целый день варила да пекла, от одной уморительности закраснелась. ѕлита весь день топитс€, такое воспаление Ц дыхнуть нечем. ѕогода жарка€, с утра дождь мурашил. ќ прошлом годе куда прохладнее было!   утрене шли Ц снег поросилс€.

Ц†ƒа отв€жетесь вы от мен€!†Ц взвизгнула барышн€.†Ц я скажу маме, чтоб вас отказали.

ќна быстро повернулась и ушла той самой походкой, какой всегда ход€т хоз€йки, поругавшись с прислугой: маленькими шагами, ступа€ быстро, но двига€сь медленно, вил€€ боками и вып€тив грудь.

Ц†”ж-жасно € боюсь!†Ц запела вслед кухарка.†Ц ”х, как напугалиЕ ѕрежде жалованье доплатите, а потом и форсите! я, может, с рождества мес€ца п€така от вас не нюхивала. ”беру со стола и спать завалюсь, и никаких чаев подавать не стану. »щите себе каторжника. ќн вам будет ночью чаи подавать.

ќна сн€ла со стола гр€зную тарелку, положила на нее по системе всех старых баб, живущих одной прислугой, ложку, на ложку другую тарелку, на тарелку стакан, на стакан блюдо с ветчиной и уже хотела на ветчину ставить поднос с чашками, как все рухнуло на пол.

Ц†¬се аредом!

¬ руке осталась одна основна€ тарелка.

 ухарка подумала-подумала и бросила ее в общую кучу.

ѕочесала под платком за ухом и вдруг, точно что вспомнив, пошла на кухню.

“ам сидела на табуретке поджара€ кошка и лакала с блюдечка молоко с водой. ѕеред кошкой на корточках пристроилась девчонка, Ђсирота, чтоб посуду мытьї, смотрела и приговаривала:

Ц†Ћакчи, лакчи, матушка! –азговейс€, напостимшись! — хорошей пищи, к часу молвить, поправишьс€!

 ухарка ухватила девочку за ухо.

Ц†Ёт-то кто в столовой посуду переколотил? ј? ƒл€ того теб€ держат, чтоб посуду колотить? јх ты, личность тво€ худорожа€! ј? „то выдумала! ѕошла в столовую прибирать. ¬от тебе завтра покажут, толоконный твой рот!

ƒевчонка испуганно захныкала, высморкалась в передник; потерла ухо, высморкалась в подол, всхлипнула, высморкалась в уголок головного платка и вдруг, подбежав к кошке, спихнула ее на пол и л€гнула ногой:

Ц†ј провались ты, пес дармоедный! ∆ить€ от вас нету, от нехристев. “олько бы молоки жрать! „тоб те прежде смерти сдохнуть!

 ошка поощр€ема€ ногой, выскочила на лестницу, едва успела хвост унести Ц чуть его не отхватили дверью.

«абилась за помойное ведро, долго сидела не шевел€сь, понима€, что могущественный враг, может быть,

ѕотом стала изливать свое горе и недоумение помойному ведру. ¬едро безучастно молчало.

Ц†”ау! ”ay!

Ёто все, что она знала.

Ц†”ау!

ћного ли тут поймешь?