пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—в€той стыд

— утра сильно качало. ѕотом обогнули какой-то мыс, и сразу стало легче, а к обеду уже все пассажиры выползли из своих кают и только делились впечатлени€ми.

“олстый бессарабский помещик пил сельтерскую с конь€ком и, броса€ кругом презрительные взгл€ды, рассказывал:

Ц†я всегда геройски переношу качку. Ќужно только правильно сесть Ц вот так. «атем положить оба локт€ на стол и старатьс€ ни о чем не думать. я всегда геройски переношу. Ќо главное Ц это правильно сесть.

—овет его не пользовалс€ успехом. ¬се помнили, как несколько часов тому назад два дюжих лаке€ волокли его под руки то вверх на палубу, то вниз с палубы и он вопил не своим голосом.

Ц†ќй, братцы, ой, где же здесь равновесие! ќчевидно, правильно сесть было очень трудно. ѕосле обеда, когда жара спала, пассажиры первого класса собрались на палубе и мирно беседовали.

√ерой помещик ушел отдыхать, и общество оказалось почти исключительно дамским: дев€ть дам и один студент.

Ѕыли здесь дамы и молодые, и старые, и нар€дные, и уютные, но между ними резко выдел€лись три, молчаливо признанные всеми Ђаристократкамиї. ќни были не стары и не дурны собой, одеты из€щно, вели себ€ сдержанно и старались держатьс€ особн€ком. ќни и здесь сидели несколько поодаль и в общий разговор не вступали.

  группе беседующих вскоре присоединилс€ и сам капитан.

Ёто был толстый весельчак, остр€к и хохотало. ќт смеха весь тр€сс€, пучил глаза, и в горле у него что-то щелкало.

Ц†Ёге! ƒа мы здесь в дамской компании! √осподин студент, вы себе прогул€йтесь по верхней палубе, а мы, женщины, поболтаем.

—тудент сконфузилс€ Ц он был вообще совсем какой-то белоглазый и тихенький,†Ц сделал несколько шагов и сел на соседнюю скамейку.

Ц†Ќу-с,†Ц сказал капитан деловито,†Ц теперь € хочу рассказать вам историйку, котора€ случилась с одним моим при€телем, тоже капитаном парохода.

»стори€ оказалась просто анекдотом, и довольно неприличным. ƒамы немножко сконфузились, но когда одна из них, молода€ купчиха, искренне засме€лась, стали сме€тьс€ и другие. —тудент на соседней скамейке закрывал рот обеими ладон€ми.

 апитан был очень доволен. ѕокраснел и даже весь вспотел, точно анекдот ударил ему в голову.

Ц†Ќу-с, а теперь € вам расскажу, что произошло с одним д€дюшкой, который покупал имение на им€ плем€нницы. Ёто Ц факт! ћожете смело верить.

Ќовый анекдот оказалс€ таков, что дамы долгое врем€ только руками отмахивались, а студент ушел на корму и там тихонько захрюкал.

Ќо сам капитан хохотал так искренне, и в горле ” него так вкусно что-то щелкало, что долго крепитьс€ было нельз€, и дамы прыснули тоже.

«а рассказом о д€дюшке последовала повесть о дь€чке и купчихе, затем о двух старухах, о пр€нике, о железнодорожном зайце, об еврейке и мышеловке, все смешнее и смешнее, все забористее и забористее.

ƒамы совсем расслабли от смеха, как-то распарились и осели. —ме€сь, уже выговаривали не Ђха-хаї и не Ђхи-хиї, а охали и стонали, утира€ слезы.

—тудент сидел уже тут же и так разм€к, что хохотал даже при самом начале каждого анекдота, когда еще ничего смешного и сказано не было, брал на веру.

 апитан же был один сплошной кусок м€гкого, сочного, тр€сущегос€ смеха. ќн весь так пропиталс€ своими анекдотами, что они точно брызгали из него, теплые, щекотные. ƒа и слушать его не надо было, а только смотреть на эти прыгающие щеки, вспотевшие круглые брови, всю эту колыхающуюс€ искренним смехом тыкву, чтобы самому почувствовать, как вдруг щеки начинают расползатьс€ и в груди что-то пищать Ц хи-ы!

ѕосле одного особенно удавшегос€ анекдота капитан повернулс€ немножко вправо и увидел компанию Ђаристократокї. ќни не сме€лись. ќни вполголоса сказали что-то друг другу, с недоумением пожали плечами и презрительно поджали губы.

Ђ∆антильничают!†Ц весело подумал капитан.†Ц Ќу погодите же! ¬от € вам сейчас заверну такую штуку!ї

Ўтука удалась на славу.  упчиху пришлось отпаивать водой. ќдна из дам, обн€в спинку скамейки, уперлась в нее лбом и выла, словно на могиле любимого человека.

Ќо те три Ђаристократкиї только перегл€нулись и снова презрительно опустили глаза.

Ђ» этого мало? Ёге!†Ц все еще весело думал капитан.†Ц —кажите, какие св€тоши! Ќу так € же вам расскажу про дь€чка. ѕерестанете скромность напускатьї.

»стори€ с дь€чком оказалась такова, что даже студент не выдержал. ќн вскочил с места, уцепилс€ за борт обеими руками и, как лошадь, рыл палубу копытом.

ќдна из дам истерически визгнула по-порос€чьему. ќстальные плакали и сморкались, и головы у них свисли на сторону.

Ц†√э-гэ!†Ц не унималс€ капитан.†Ц ¬ы, медам, непременно этот анекдот расскажите своим мужь€м. “олько не говорите, что капитан вам рассказал. Ёто неудобно! Ёто не понравитс€! ¬ы пр€мо скажите, что все это произошло именно с вами. ¬от уж тогда наверное понравитс€! ‘акт.

Ќо Ђаристократкиї даже не шевельнулись.

Ђ“ак € же вас!†Ц взвинчивалс€ капитан.†Ц  акие равноапостольные хари, скажите пожалуйста! Ћицемерки! “олько веселье порт€тї.

ќн все-таки как-то смутилс€ и уже без прежнего аппетита рассказал еще один анекдот.

—лушательницы все равно уже плохо понимали, в чем дело, и только тихо стонали в ответ.

 огда рассказчик смолк, Ђаристократкиї демонстративно подн€лись и скрылись в свою каюту.

¬се общество несколько сконфузилось.

Ц†”ж больно важничают!†Ц сказала купчиха.†Ц ƒобродетель свою оказывают.

Ц†”жасно нам нужно!†Ц подхватила друга€ дама.

Ц†» не поклонились даже! Ёто чтоб подчеркнуть, что им за нас совестно, что мы такие гадости слушали.

¬се разошлись быстро и, скрыва€ друг от друга свою смущенность, перебрасывались деловыми замечани€ми насчет духоты, качки и маршрутов.

 апитан пошел на мостик и, отослав помощника спать, стал у рул€.

Ќа душе у него было худо и становилось еще хуже. Ќикогда ничего подобного он еще не испытывал.

Ђ—тарые дуры, чертовки!†Ц думал он.†Ц Ќу, положим, € был не прав. «ачем рассказывать такие гадости женщинам. ∆енщин нужно уважать, потому что из них впоследствии выход€т наши матери. ј € еще про дь€чка!ї

—тало так тошно, что пришлось выпить конь€ку.

Ђ» те тоже хороши!  вохчут, как индюшки. »нтеллигентные женщины! ƒома мужь€, дети, а они тут вс€кие мерзости смакуют! » € тоже хорош! ѕро мышеловку при дамах! ѕри да-а-мах! ¬едь это пь€ному городовому и то совестно такую гниль слушать! ”-у-ф!ї

ќн вздыхал, томилс€ и в первый раз в жизни испытывал угрызени€ совести.

Ц†ƒа, мне стыдно,†Ц говорил он себе после бессонной ночи и бутылки конь€ку.†Ц Ќо что же из этого? Ёто только доказывает, что € не свинь€Е „то € могу испытывать св€той стыд и могу уважать женщину, из которой впоследствии получаетс€ мо€ мать. Ќельз€ быть идиотической свиньей. ≈сли ты гр€зен и из теб€ прут анекдоты, то смотри, перед кем ты сидишь! » раз ты оскорбил цинизмом насто€щую высокую женщину, то искупи вину!

ќн вз€л ванну, причем, вопреки обыкновению, очень ƒеликатно выругал матроса только скотиной и подлой ƒушой, одел все чистое, хотел даже надушитьс€, но совсем забыл, как это делаетс€, да и совестно стало.

ЂЁх ты! “уда же! ≈ще франтовство на уме в такую-то минутуї.

ѕобледневший и точно осунувшийс€, вышел он в столовую, где все ожидали его с завтраком.

—делав общий поклон, он решительными шагами подошел пр€мо к Ђаристократкамї и сказал:

Ц†—ударыни! ¬ерьте искренности! я так подавлен тем, что позволил себе вчера! –ади Ѕога! »сключительно по необдуманности. ѕростите мен€, € старый морской волк! я грубый человек в силу привычки! ƒа-с! Ќо € понимаю, что подобный цинизмЕ женщинаЕ при уваженииЕ

Ц†ƒа вы о чем?†Ц с недоумением спросила одна из Ђаристократокї.

Ц†ѕростите! ѕростите, что € осмелилс€ вчера при вас рассказывать!

ќн чуть не плакал. ¬черашние хохотуньи отворачивались друг от друга, сгора€ со стыда. Ѕессарабский герой растер€нно хлопал глазами. ћинута была торжественна€.

Ц†јх, вот что!†Ц сообразила вдруг Ђаристократкаї.†Ц ƒа мы ничуть не в претензии! ѕросто мы были недовольны, что вы ни одного анекдота не рассказали правильно.

Ц†ƒа, да!†Ц подхватила друга€.†Ц Ќасчет еврейки вы весь конец перепутали. » про дь€чкаЕ

Ц†ѕро дь€чка,†Ц перебила треть€,†Ц вы все испортили. Ёто вовсе не он был под кроватью, а сам муж. ¬ этом-то и есть все смешноеЕ

Ц† ак же вы беретесь рассказывать и ничего толком не знаете!†Ц пожурила его старша€.

 апитан повернулс€, вт€нул голову в плечи и, весь поджавшись, как напроказивший сеттер, тихо вышел из комнаты.