пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

¬од€ной

ќт железнодорожной станции до города ехать надо было ровно тридцать верст и все лесами, лесами, да болотами, через дикие речки по дерев€нным пл€шущим мостикам, глушь, даль, ужас.

ѕриехала  лавди€ ѕетрова в городок к вечеру и велела €мщику везти пр€мо на мельницу, где муж нан€л квартиру.

Ќемножко  лавденька этой новой квартиры побаивалась. Ќе довер€ла мужу. Ќе такой это был человек, чтобы сделать что-нибудь разумное и практичное. Ќо вышло так, что сама она выехать с ним вместе не могла, зан€та была ликвидацией обстановки и вс€кими домашними делами, а мужу уже вышел срок €вл€тьс€ на службу и он ждать не мог. ¬от и пришлось ему самому отыскать дл€ них помещение. ј так как дело было к лету, то и рекомендовали ему нан€ть домик около мельницы. “ам какой-то городской чиновник два года подр€д жил и все очень хорошо устроил: и обо€ми оклеил и полы выкрасил Ц словом, дл€ лета будет отлично, а осенью можно отыскать что-нибудь уже в городе.

ћесто было красивое, немножко дикое. ¬се заросло кустами, и дорога до домика не доходила, а от мельницы нужно было идти по тропинке вдоль берега.

 лавденька вылезла из тарантаса, устала€, разбита€. ямщик понес за ней вещи.

ѕоказалось ей, что сыро, и водой пахнет, и глухо.

Ђ» всегда он ерунды натворитї, Ц думала она про мужа.

»з домика вышла востроноса€, страшно худа€ баба в белом платке, надвинутом на лоб. Ѕаба, не здорова€сь, подала ей письмо. ѕисьмо от мужа.

Ђћен€ неожиданно вызвали в уезд, Ц писал он, Ц дл€ ревизии. ¬ернусь дн€ через два. “ы пока устраивайс€. ѕрислуга нан€та, все в пор€дке. Ѕудешь довольна. ÷елую крошечные глазки и голубенькие ручки. ¬олод€ї.

Ц √олубенькие ручки! Ц пробормотала она. Ц ¬ечно все перепутает!

Ц «начит, барин вас нан€л? Ц спросила она востроносую бабу.

” бабы лицо было узкое, как сабл€. ѕод глазами черно, словно углем намазано.

Ц ƒа-с. Ќан€ли. √отовить и вообще, доить или что.

Ц –азве здесь есть корова? Ц удивилась  лавденька.

Ц ј € почем знаю, Ц гордо отвечала баба. Ц я только вчера пришла.

 лавденька вошла в дом.  омнаты маленькие, сырые, ветки черемухи лезли в окна, застилали свет. » сразу ее зазнобило как от простуды.

ќбошла все помещение. Ћетом, в жару, наверное, будет хорошо, а пока и судить трудно. ћебели почти что никакой. Ќа все три комнаты одна кровать, один диванчик, стол да три стула.

Ц ј лампы здесь нет? Ц спросила  лавденька.

Ц Ќету, Ц отвечала баба из кухни.

Ц “ак как же € буду?

Ц ј ночи теперь белые, так на что тебе свет? ј хочешь, так давай денег, схожу в город за свечкой.

Ц ’орошо. ј нельз€ ли самовар поставить?

Ц ј давай денег, так € в городе углей куплю.

 лавденька дала бабе денег, велела купить кое-что из провизии. Ѕаба ушла, да и пропала.

’олодно, сыро, темно, скучно.  лавденька завернулась в плед и задремала. Ќаконец хлопнула дверь.

Ц Ќу что, принесли свечку?

Ќикто ей не ответил. Ѕаба вошла и молча остановилась.

 лавденька обернулась.

¬ двер€х сто€ла баба, да не та. „ужа€. ќна была огромного роста, широкоплеча€, ширококостна€, любому мужику впору. Ќа голове темный платок.

Ц ¬ам чего? Ц спросила  лавденька.

Ц ј € к вам в горничные, в девушки. ¬аш барин мен€ подр€дил, Ц отвечала баба густым голосом.

Ц јх, значит, муж вас нан€л? ј вы умеете? ¬ы уже служили?

Ц Ќу, конечно, Ц добродушно отвечала гигант-баба. Ц ƒело немудреное.

Ц Ќадо бы вот вещи разобрать, Ц сказала  лавденька, Ц да тут темно, ничего не видно. я послала за свечкой в город. ¬ас как зовут?

Ц  лаша.

Ц “ак вот,  лаша, разверните пока этот сверток и постелите мне постель.

 лаша живо все размотала, разобрала, устроила, потом вышла из дому.  лавденька видела, как она встала у берега лицом к речке и махала руками, точно звала кого-то.

Ќаконец вернулась носата€, принесла что нужно, зажгла свечку, напоила свою барыню чаем.

Ќеуютна€ была эта баба. ¬с€ как-то дергалась, глаза какие-то пламенные, платок ерзал у нее на голове, и, когда сползал, видны были волосы ершом, как бывает у бритых после тифа.

Ђ Ц ”дивительно, каких он слуг нан€л! Ц думала  лавденька про мужа. Ц  акие-то нелепыеї.

Ќочь провела она скверно. Ќикак не могла согретьс€, и комар пел над ухом.

Ц  омаров, наверное, будет пропасть.

”тром подн€лась с головной болью. ”видела на столе, р€дом с вынутыми из несессера вещами, какой-то паспорт. ¬з€ла, развернула:

Ђ лавди€ ѕетрова. ¬дова...ї

¬ глазах потемнело.

Ц „то такое? ѕочему мое им€? и почему € вдова? я, кажетс€, совсем больна!

—нова читает. Ќет, не ошиблась, так и есть:

Ђ лавди€ ѕетрова. ¬доваї.

—мотрит дальше.

Ђ“ридцать лет.  ресть€нка ¬ологодской губернии...ї

Ц јх, это значит  лаша. ≈е паспорт. Ќо как глупо, что у нас одинаковые имена и фамилии.

„то-то было в этом противное и жуткое. “очно своего двойника увидела.

ѕошла в кухню. “ам была одна носата€.

Ц ƒайте мне чаю, Ц сказала  лавденька.

Ќосата€ так вздрогнула, что даже нож уронила, точно застали ее Ѕог знает за каким преступлением, а всего-то-навсего чистила она картошку.

Ц —кажите, Ц спросила  лавденька, Ц это  лаши фамили€ ѕетрова?

Ц ѕетрова, ѕетрова, Ц нехот€ пробормотала баба.

Ц “ак. ј вас как зовут?

Ѕаба отвернулась и буркнула:

Ц ћарь€. Ќе все ли равно.

” этой ћарьи странные были манеры. ќна никогда не смотрела в лицо, а когда отвечала, отворачивалась.

Ц ј где же  лаша?

Ц  упаетс€. √де ж ему быть? “ам ему и место. ¬ речке.

Ц  ому? Ц удивилась  лавденька.

Ц ј ему,  лаше.

ћарь€, очевидно, совсем была идиотка.

 лавденька вернулась в свою комнату. «а окном был густой туман, белый, как пар.  омнатка была сыра€, в углах обои отстали.

ћарь€ принесла чай, молоко, баранки. ѕоставила на стол, загл€нула за дверь, за окно, подошла к  лавденьке и сказала шепотом:

Ц “ы только на мен€ не говори.  лаша-то Ц »ван!

 лавденька выпучила глаза.

Ц “ы только молчи. ќна здесь два лета в кучерах служила.

Ц Ќичего не понимаю! Ц растер€лась  лавденька. Ц ѕочему же она вдруг горнична€?

Ц ј вы лошадей не держите, вот она и так. ≈й лишь бы тут. ћельница-то не работает.

ќна нагнулась к самому  лавденькиному лицу и, обдава€ ее запахом соленого огурца, зашептала:

Ц ¬од€ник она. ¬од€ной. »з речки она. »ван-то, с этого затона, с за мельницы.

ќна быстро выпр€милась и пошла было к двери, но с полпути повернулась и сказала уже громко:

Ц ” теб€ вон и иконы-то в целом доме ни одной. “ак еще не такие к тебе придут.

Ђ—умасшедша€! —умасшедша€! Ц думала  лавденька. Ц √осподи! ’оть бы ¬олод€ скорее вернулс€ї.

√олова болела, в глазах р€било.

Ц ќтдохну, пойду в город, поговорю с кем-нибудь, с аптекарем, что ли. ¬едь никого € здесь не знаю!

ќна даже всплакнула немножко. ѕотом легла, закрылась потеплее и заснула. ј когда проснулась, оказалось, что проспала почти весь день. » проснулась от шороха. ” стола сто€ла огромна€  лаша и вертела в руках тарелку, очевидно, накрывала на стол.

Ц  лаша, Ц сказала  лавденька. Ц ѕравда, что вы в кучерах служили?

 лаша подошла к постели. ¬близи лицо у нее было пухлое, глаза светлые, с белыми тел€чьими ресницами.

Ц ¬ кучерах? Ц переспросила она совсем спокойно. Ц –аботать каждому надо.

Ц «начит, правда?

 лаша молчала.

Ц —кажите,  лаша, вы эту ћарью хорошо знаете?

Ц ћарью —ову? ј кто ее не знает?

Ц ј что?

Ц ѕолтора года в остроге клопов кормила.

 лавденька даже подн€лась на постели.

Ц ѕочему? ”крала что-нибудь?

Ц ”крала? Ц иронически повторила  лаша. Ц ћужа убила, а не украла, вот что.

Ц “ак почему же ее выпустили?

Ц ¬от почему, Ц отвечала  лаша, многозначительно постукав себ€ пальцем по лбу. Ц “аких нельз€ засудить.

Ц ј она, может быть, опасна€? Ц в ужасе спросила  лавденька.

 лаша пожала плечами и вышла из комнаты.

Ц √осподи, √осподи! „то это будет, Ц мучилась  лавденька. Ц Ќадо сейчас же одеватьс€ и бежать в город. Ќе могу € здесь оставатьс€ с этими сумасшедшими бабами.

ќна встала, посмотрела, запираетс€ ли дверь, увидела задвижку и немножко успокоилась.

Ц  ак-нибудь перетерплю эту ночь, а завтра должен ¬олод€ приехать.  уда же € в городе сунусь, тут, наверное, и гостиниц никаких нет.

ѕришла ћарь€ —ова, спросила, что сготовить.

Ц ¬се равно, что-нибудь, Ц отвечала  лавденька, вгл€дыва€сь в ћарьино лицо. Ц ћожет быть, рыба есть?

ћарь€ испуганно огл€нулась и замахала на  лавденьку рукой.

Ц “ссс. »ван осерчает. Ќельз€ при нем рыбу обижать. Ќи-ни, Ц и, нагнувшись к самому  лавденькиному лицу, многозначительно шепнула:

Ц ѕонимаешь? ¬од€ной!

 лавденька прижалась к стене и с ужасом смотрела на сумасшедшую.

Ц «наете, ћарь€, мне есть не хочетс€. ћне только чаю.

ћарь€ мотнула головой, подмигнула в сторону двери, очевидно, намека€ что-то на  лашу, и ушла.

 лавденька закрыла на ночь дверь на задвижку, приоткрыла окно. Ќочь была светла€, тиха€. “онко звенели комары. «а рекой кто-то пел надрывным голосом:

ƒогорай, мо€ лучина,

ƒогорю с тобой и €.

 лавденька накинула шаль, села у окна.

“ихо плыла светла€, беззвездна€ ночь. Ќебо розовело тонкой полосой. Ћениво плескало в речке.

“онка€ темна€ фигура в белом на голове отделилась от кустов, подошла к окну. ћарь€ —ова.

Ц Ѕарын€, Ц шепнула ћарь€ и засме€лась. Ц Ѕарын€, загл€ни-ка сюды, под ветлу, нока наша  лаша сидит. “о-то обхохочешьс€. ƒа ты лезь через окошко, да тихонько, не спугни. я те говорю, обхохочешьс€.

ќт того ли, что ћарь€ сме€лась, но  лавденьке совсем не было страшно. ќна села на подоконник, легко спрыгнула па землю.

Ц ¬он сюды, сюды! “ы только загл€ни, Ц шептала —ова, залива€сь смехом.

 лавденька, ничего не понима€, прошла несколько шагов, свернула к самому берегу. “ам, под ветлой, что-то белело.  лаша?

ќна подошла поближе.

Ќет, это была не  лаша. ѕод ветлой, спустив ноги в речку, сидел голый старик и выжимал длинную седую бороду. — бороды струйкой текла вода пр€мо в речку.

Ц  то это?

—тарик обернулс€, юркнул под ветлу и пропал.  лавденька видела только, как мелькнули светлые глаза с белыми ресницами, или так показалось?

ќна подождала минутку и вернулась к себе оп€ть через окно. ћарь€ исчезла.

Ц  акой сумбур! ѕочему ћарь€ говорит, что это  лаша, когда это мужик?

ќна закрыла окно, проверила задвижку на двери, закрестила все углы, легла и закрылась с головой. ”тром разбудил ее веселый голос.

Ц  лавденька! ќтвори! Ёто €, ¬олод€!

 лаша как в воду сгинула. ћожет быть, и правда, в воду?

 лавденька узнала от мужа, что он никакой горничной не нанимал и в глаза ее не видел. Ќан€л одну только носатую бабу, второп€х, справок не наводил и не знал, что она больна€.

Ц ј как же паспорт? Ц спрашивала  лавденька. Ц я же видела ее паспорт. ≈ще удивилась, что ее зовут совсем как мен€ Ц  лавди€ ѕетровна.

Ц Ќу, так это ты значит свой собственный паспорт и видела, Ц решил муж.

Ц Ќичего подобного! “ам кресть€нка и вдова и тридцати лет, а мне двадцать, и ты жив.

Ц √лавное, не волнуйс€, Ц успокаивал муж и гладил ее по голове тр€сущимис€ руками. Ц я спрашивал ћарью. ќна говорит, что, кроме нее, никого здесь не было.

 лавденька в отча€нии всплеснула руками.

Ц Ќу что же она теперь говорит, когда она сама мне сказала, что  лаша Ц это »ван.

ћуж посмотрел на  лавденьку, испуганно затараторил:

Ц Ёто тебе все, голубчик, показалось. ¬полне естественное простудное €вление. Ћ€г в постельку, не вставай. я живо сбегаю в город и привезу доктора. я знаю, что ты говоришь правду, € его в смысле простуды. “ы ничего не бойс€. я ћарью возьму с собой. ≈й лучше остатьс€ в городе. √лавное, старайс€ не нервничать.

ќн улыбнулс€ дрожащими губами, схватил со стола свой бумажник, сунул его мимо кармана, подн€л, снова сунул мимо, безнадежно махнул рукой и выбежал из комнаты.