пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

«накомые

√овор€т, что природа так искусна в своем разнообразии, что не найти в целом свете двух вполне одинаковых физиономий.

¬от именно с этим € никогда не могла согласитьс€. ƒл€ человека немножко близорукого, немножко рассе€нного, немножко усталого не только легко спутать людей между собою, но порою трудно бывает отличить иного человека от чернильницы.

 онечно, оправдывать этих рассе€нных зевак не следует, но тем не менее во мне они вызывают самое теплое сочувствие, потому что несчастье всей моей жизни заключаетс€ в том, что € сама именно така€ и есть.

ƒл€ мен€ все лица так похожи одно на другое, что различаю € их только по шл€пам и по разговорам. Ќо и то очень трудно. Ўл€пы мен€ютс€ каждый сезон, разговоры Ц и того чаще.  роме того, у мужчин есть борода, которою они пользуютс€, чтобы сбивать с толку знакомых. “олько вы привыкнете к физиономии ѕетра »ваныча, а он возьмет да и побреетс€. » после этого на вас же еще будет в претензии, что вы не отвечаете на поклон!

ј какой ужас, когда к вам подходит совершенно незнакомый человек и, называ€ вас по имени, начинает разговаривать как с самым близким существом, и вы убеждаетесь с ужасом, что ему известна вс€ ваша подноготна€, тогда как вы не знаете даже, как его зовут.

ќн знает, где вы жили на даче, на ком женат ваш брат, сколько платит ваша тетка за квартиру, знает, что прошлогоднюю вашу кухарку надул жених и что ваша крестна€ мать не любила собак.

¬ы слушаете, растер€нна€, беззащитна€, потому что не знаете, что можно ему сказать, чем порадовать и как уколоть.

Ќо это еще с полбеды.

’уже всего, если вы вдруг догадаетесь, кто с вами говорит, а впоследствии окажетс€, что вы ошиблись.

Ћюди, сами того не подозрева€, имеют дл€ каждого человека особый тон, особую манеру слушать и говорить. «десь дело даже не в симпатии или антипатии, не в уважении или презрении, а в чем-то специфическом, нужном именно дл€ общени€ с данным человеком.

ѕредставьте себе, что у вас есть двое знакомых. ќба Ц студенты третьего курса, оба из ¬олынской губернии, оба скучны и некрасивы, и оба вам не нужны. Ќо если вы с одним из них, с ѕавлом »ванычем, станете разговаривать, принима€ его за другого, за »вана ѕавловича, то вы и ему, и всем окружающим покажетесь странным, почти сумасшедшим.

≈сли же вы еще вдобавок знаете немножко тех, кого перепутали, то ваше дело совсем др€нь.

≈сли вы спросите у человека, будет ли он "оп€ть" жить летом в  лину, когда он живет всегда в Ћуге, то он не простит вам этого никогда и ни за что, потому что ничто так не обижает людей, как эта путаница.

 аждому хочетс€ быть оригинальным и существовать непременно только в одном экземпл€ре.

Ц†јх, € вас спутала с »льей »ванычем.

Ц†ћен€? — »льей »ванычем?! ѕомилуйте, да что же вы нашли между нами общего? ќн длинный, носатый, он, наконец, заикаетс€!

ѕриходитс€ молчать и сконфуженно улыбатьс€.

¬едь не скажешь же ему, что он тоже длинный, и носатый, и заикаетс€.

ј может быть, он даже и небольшого роста. Ќо это никогда еще в деле распознавани€ людей не помогало. –азве вы не замечали, что тот же самый человек иногда кажетс€ большим, иногда средним, а иногда и совсем маленьким. »ногда он толстый, иногда худее. »ногда умный, иногда совсем дурак, прежде чем он успеет сказать хоть одно слово. ¬ойдет в комнату, и сразу вы понимаете, что вошел дурак.

ћожно было бы подумать, что люди, действительно, и худеют, и глупеют по дн€м, в силу особой жизненной изменчивости своего организма, но есть у мен€ игрушечный плюшевый медвежонок, который часто худеет, и круглые черные пуговицы, посаженные по бокам его носа, делаютс€ тусклыми и смотр€т умол€юще.

»грушечный медвежонок хоть притвор€тьс€ не умеет, а иной ловкий человек в две минуты сумеет так перекроить свою физиономию, что вчуже страшно.

ѕосмотрите на лицо господина, едущего с дамой на извозчике и изредка делающего этому извозчику надлежащее наставление. ‘изиономи€ его все врем€, точно на резинке, раст€гиваетс€ в разные стороны. ¬ сторону дамы глаза у него маленькие, рот узенький, нос, как пишут в паспортах, обыкновенный. ¬ сторону извозчика глаза выпученные, рот расп€ленный, ноздри раздутые. ≈сли бы он случайно перепутал, кому какое лицо нужно сделать, то оба его собеседника, и дама, и извозчик, перепугались бы насмерть.

ћногие смеютс€ надо мной, что € никогда никого не узнаю на улице. ћногие обижаютс€.

ќднажды, сид€ в трамвае и размышл€€ об этом моем непри€тном недостатке, € думала:

"¬от здесь сид€т р€дом со мною восемнадцать человек. ѕочем € знаю, вдруг это все мои добрые знакомые, а € никого не узнала. ћожет быть, они мне даже клан€лись, а €, по рассе€нности своей, поклона не заметила и всех обидела".

ѕредава€сь этим благочестивым мысл€м, вдруг заметила € в углу у дверей пожилую даму и мгновенно ее узнала.

Ёто была јнна ѕетровна ∆укова, подруга моей матери, старинна€ знакома€ всей нашей семьи.

я вскочила с места и, наступа€ по очереди на двадцать четыре ноги, двинулась к ней здороватьс€.

"¬от, Ц думала €, радостно улыба€сь. Ц ј еще говор€т, что € никого не узнаю! ¬от ведь, узнала же јнну ѕетровну, хот€ три года ее не видела".

я подошла к ней, приветливо прот€нула руку и вдруг вспомнила! ¬едь эта сама€ јнна ѕетровна умерла год назад, и € сама же была на ее похоронах.

ќбъ€снить все это удивленной старухе было неловко, так как никто не любит узнавать, что умер уже год тому назад, и €, глупо извинившись, "за хлопоты" (другого € ничего придумать не могла), вылезла из трамва€.

Ќо тут же на тротуаре мен€ уже поджидало новое несчастье.

 ака€-то худенька€ дама и старый генерал кинулись ко мне, называ€ мен€ моим уменьшительным именем.

Ц†„его ты така€ бледна€? Ц спрашивала дама.

Ц†“ак... ничего... многое пришлось пережить, Ц отвечала €, подразумева€ только что происшедшую встречу с покойницей.

Ц†ќтчего же вы к нам никогда не загл€нете? Ц ласково журил генерал.

"ћилые вы мои! Ц думала €. Ц ≈сли бы € только знала, кто вы такие, может быть, € бы и загл€нула".

ќни расспрашивали мен€ обо всех родных и знакомых, а € даже спросить ни о ком не могла, потому что никого не знала. Ќаконец, надумала.

Ц†Ќу, а как все ваши поживают?

Ц†¬аська хворает, Ц отвечали они.

"«начит, у них есть ¬аська", Ц подумала €. Ќо мне от этого было не легче.

Ц†Ѕедный ¬ас€. ј что же с ним?

Ц†ƒа пока еще не определили. ѕо-видимому, что-то зат€жное.

"–аз они его зовут ¬аськой, значит, он не старик", Ц подумала € и сказала:

Ц†Ќу, рано он начал хворать. ѕожурите его от мен€ хорошенько.

Ц†ƒа, жаль животное! Ц вздохнул генерал.

Ёто было довольно грубо, и € дала это пон€ть:

Ц†¬се-таки следовало пригласить доктора.

Ц†¬етеринар его смотрел.

я вс€ похолодела. ясно, что ¬ас€ был просто кот ¬аська.

Ц†∆алко животное, Ц пролепетала €. Ц ќн ведь такой пушистый, ласковый.

Ц† то пушистый? Ц удивилась дама.

Ц†ƒа ¬аська. » знаете, € вам посоветую Ц это все знают Ц его нужно кормить мышами, тогда он поправитс€.

я врала вдохновенно и гор€чо, только чтобы они не догадались, что € ¬аську считала человеком.

Ц†„то-о? Ц удивилс€ генерал. Ц Ћошадь мышами? ѕервый раз слышу.

я вдруг страшно заторопилась и убежала. ј они кричали мне вслед:

Ц†«аходите же! ћы всЄ на старой квартире.

ќни, изволите ли видеть, на старой квартире!

я до сих пор не знаю, кто они такие. ћожет быть, € была дл€ них тоже знакомой покойницей. Ќо как же они могли знать моих родственников? —овпадение?

Ќичего не понимаю!