Ќепосредственна€ натура

I

—удьба сталкивала мен€ с глупыми будничными женщинами, повисающими тупыми т€желыми жерновами на покорной мужской шее: твердость характера и уменье загл€дывать вперед спасали мен€ в этих случа€х, не оставл€€ в душе ничего, кроме тихой робости перед новыми знакомствами.

“а же судьба столкнула мен€ всего один раз с незаур€дной, полной своеобразной оригинальности и непосредственности женщиной. ≈сли бы € описал мою встречу с ней как рыцарский поединок двух натур, € должен был бы сказать о себе в третьем лице небольшую и красивую фразу из старых романов: он вышел на бой с открытым забралом, а через неделю его ноги все еще торчали из придорожной €мы, пуга€ прохожихЕ

ћожет быть, вы поймете мен€, если услышите обо мне, что € часто, не счита€сь с приличи€ми, даже в малознакомом доме неожиданно встаю из-за стола, молча прощаюсь с хоз€евами и перестаю бывать совсем.  аждый раз это происходит, когда ко мне подходит кто-нибудь с любезной улыбкой и предлагает:

Ц†’отите познакомитьс€ с ней?.. ”дивительно интересна€ женщина. “ака€ оригинальна€, непосредственна€Е

Ц†¬ы хотите сказать, что в ней этой мещанской робости, этого буржуазного страха передЕ

Ц†Ќу, да, даЕ  онечно. ќна умна и смела, онаЕ

Ц†ќна говорит правду в глаза, умеет боротьс€ с недоумевающими взгл€дами, она привыклаЕ

Ц†„естное слово, така€Е ѕр€мо даже поразительно.

Ц†Ёто очень хорошо. ќчень, очень. ѕрощайте. ћен€ ждут.

Ц† ак ждут?  уда? ¬ы же обещались сегодн€.

Ц†—начала обещал, а теперь ждут. ѕосле увидимс€Е

Ц† уда же выЕ ¬ы, может, обиделисьЕ ј познакомитьс€?..

 уда же? —транный молодой человекЕ ”шелЕ ј почему?

II

≈сли бы € сделал это и в тот раз, никто ничего не потер€л бы, но € почему-то любезно поклонилс€ хоз€ину, поблагодарил его и подошел с ним к Ќаталье ћихайловне.

Ц†ќчень при€тно.

Ц†„то при€тно-то?†Ц с иронической улыбкой спросила Ќаталь€ ћихайловна.†Ц –азве вы сами попросили познакомить вас?..

Ц†Ќет, но все-такиЕ

Ц†Ќу, будет, не ханжите. ¬ас вот предо мной познакомили с какой-то старой напудренной лошадью, и вы ей, наверное, тоже сказали, что вам это очень при€тноЕ

Ц†—казал, ей-богу, сказал,†Ц восхищенно поддакнул хоз€ин, зацепившись за какого-то другого гост€,†Ц ну и молодец Ќаталь€ ћихайловнаЕ я уж пойду, вы займитесьЕ

Ц†∆аль,†Ц посмотрела ему вслед Ќаталь€ ћихайловна,†Ц образованный мужчина, красивый довольно, а дурак.

Ц†Ќу, что вы,†Ц нерешительно запротестовал €,†Ц наш милый хоз€инЕ

Ц†јх, вот почемуЕ «начит, если бы € была у вас в гост€х, € и о вас не могла сказать то же самоеЕ

Ц†ћне кажетс€, чтоЕ

Ц†¬ам кажетс€, что вы умный?.. ƒа?

Ц†“о есть как?†Ц удивилс€ € неожиданному обороту разговора,†Ц € думаю, чтоЕ

Ц†ј мне вот не кажетс€.

ќна с любопытством посмотрела мне в глаза. я тоже посмотрел на нее. ” нее было довольно красивое смуглое лицо, серые глаза и четкие белые зубы: женщине это дает право говорить глуповатые грубости, и € не стал увер€ть ее в положительности моих умственных качеств.

Ц†ƒа вы не обижаетесь?..

Ц†ѕомилуйте, что выЕ ЌапротивЕ

Ц†ƒаже напротивЕ —ледовательно, если бы € назвала вас умным, так выЕ ƒа чего там. ѕойдемте, что ли, ужинатьЕ “ам зовут ужеЕ

«а ужином мы сидели р€дом. ¬се врем€ Ќаталь€ ћихайловна убивала мен€ неожиданностью суждений по поводу каждого моего слова и самого незначительного поступка. ƒаже по поводу какого-нибудь простого предложени€ рыбного салата она умела бросить фразу, сразу раскрывающую предлагающему всю безыдейность его поступка и его незавидную роль в качестве добровольного лаке€ дамы, котора€ и сама прекрасно может вз€ть, что ей захочетс€.

я даже с некоторым опасением подумал о той легкости и радушии, с которым другие гости уступили мне соседство с такой красивой и неглупой женщиной.

Ц†¬ам, кажетс€, скучно?†Ц вскользь спросила она, понюхав кусочек колбасы и брезгливо клад€ ее на тарелку,†Ц несвежа€Е хороша€ дорогой, наверное, показаласьЕ —кучно? » мне тожеЕ ј вот сказать вслух вы бы, наверное, постесн€лисьЕ

Ц†Ќу, еще бы,†Ц с удивлением отозвалс€ €,†Ц »ван »льич мой при€тель, жену его € девочкой еще зналЕ

Ц†“ака€ же дура была?..

Ц†ќна совсем не така€, как вы думаетеЕ я их очень люблюЕ » они мен€Е

Ц†Ќу, тожеЕ —ид€т и думают, наверное, что вы лишний рот за ужиномЕ » тоже бо€тс€ сказать. ¬от вы, наверное, сегодн€ бы сумели лучше провести врем€?..

Ц†ƒа, собственно, звали мен€ в одно местоЕ

Ц†я и говорю. ¬еселились бы там, а здесь зеваете, а сказать труситеЕ

Ц†¬идите лиЕ

Ц†“рус, трус, трусЕ

Ц†¬ чем дело?†Ц с любезной улыбкой вмешалась хоз€йка.†Ц «а что это вы его?

Ц†ƒа у нас тут спор одинЕ

Ц† акой? Ќу, скажитеЕ скажите,†Ц с плохо сделанным любопытством пристал кто-то из гостей.

Ц†ƒело в том, что вот онЕ —казать?†Ц насмешливо посмотрела она на мен€.

Ц†Ќу, что вы?†Ц тревожно вырвалось у мен€.†Ц ѕожалуйста, € прошу вас, не надо, пожалуйстаЕ

Ц†јга, трусишкаЕ ƒа так, пуст€киЕ ƒело в том, что мосье ѕилкову очень скучноЕ ќн сегодн€ был зван на один вечер, отказалс€, а теперь сидит здесь, скучает, а сказатьЕ

я опустил глаза, не реша€сь их подн€ть на окружающих.

Ц†ћне кажетс€, что он мог бы сказать это заранее,†Ц сухо отозвалась хоз€йка,†Ц кроме этого, € не смеюЕ

Ц†–ади бога, ћарь€ ЌикифоровнаЕ я пошутил,†Ц убито и сконфуженно сказал €,†Ц то есть € даже не сказалЕ

Ц†ƒа мы никогда никого и не задерживаем,†Ц вскользь заметил »ван »льич, пододвига€ кому-то пепельницу,†Ц спички тут жеЕ

я густо покраснел и не знал, что делать.

Ќаталь€ ћихайловна уже разговаривала с кем-то другим. —мущенно огл€дев присутствующих, € увидел упорно опущенные взгл€ды и очень незначительный процент сочувствующих.

 ажетс€, что после мен€ остались играть в карты. ѕровожал мен€ в прихожей хоз€ин, сухо пожавший руку и уклонившийс€ от обычного предложени€ заходить чаще. Ќаталь€ ћихайловна вышла тоже и сказала, что если € не врал, приглаша€ ее завтра пойти со мной в театр,†Ц то она с удовольствием. ѕозвонит сама. “елефон мой найдет в книжке. ≈сли € обиделс€, она даже извин€етс€. ћало ли есть глупых людей, которые думают, что извинение сглаживает все.

III

Ц†¬ас там любовница к телефону спрашивают,†Ц недовольно сказала кухарка.

ћой собеседник, малознакомый артист, искоса погл€дел на мен€ и игриво улыбнулс€.

Ц†ќгоЕ здоровоЕ

Ц† ака€ любовница,†Ц сконфуженно пробормотал €,†Ц это что такоеЕ

Ц†»дите, идите, кто без грехаЕ

я подошел к телефону.

Ц†Ёто €. «дравствуйте.

Ц†Ќаталь€ ћихайловна?

Ц†Ќу да. ¬ас, наверное, удивилоЕ „то? Ќу, что же € могла сказать. √оворю Ц знакома€. “а, эта ваша идиоткаЕ ћожет, это ваша жена? ј € думала, что жена.  ак фамили€, да как доложить, да по какому делуЕ ј € думаю, скажу что-нибудь такое, чтобы сразу передалаЕ ¬ы еще не раздумали? «начит, едем? Ќу, так € вас буду ждать в театреЕ ” мен€ сегодн€ бешеное настроение, хочетс€ сме€тьс€, веселитьс€, прыгатьЕ ѕолучила одно письмоЕ «начит, жду. ѕока.

я оделс€ и с нехорошим предчувствием поехал в театр. ѕока € одевалс€, за стеной старушечий монотонный голос сверлил тишину.

Ц†»шь тыЕ ѕоловиков в передней нет, а он по любовницам шл€етс€Е «вонит, др€нь така€Е ѕолюбовница, говорит, доложи подиЕ ј если € теб€ мокрым полотенцем по роже? ћожет, € чиновничь€ дочь, а ты полюбовницаЕ “еперь жалованье-то тю-тюЕ ¬се к полюбовнице снесет на кофеи да цветыЕ ¬ трубку-то срамные словища говорить мастерица, а у самой, чай, белье штопаноЕ

Ц†“ак и сказать,†Ц мрачно раздалс€ вопрос пред моим уходом,†Ц если опросит кто, что, мол, к полюбовнице уехал?

IV

¬о врем€ первого действи€ пьеса, по-видимому, мало занимала Ќаталью ћихайловну.

Ц†¬ы знаете,†Ц шепнула она,†Ц € бы сейчас кататьс€ поехала лучшеЕ ƒа вы не бойтесь, € не зову васЕ «наете, с песн€ми, как в деревнеЕ Ќу, да эх, вы, залетные, эх, вы моиЕ

Ц†“ише,†Ц сдержанно попросил ее сосед, нервно комка€ программу,†Ц здесь, кажетс€, театрЕ

Ц†„то вы?†Ц насмешливо спросила его Ќаталь€ ћихайловна.

Ц†√лупо,†Ц зашипел сосед.†Ц ќчень даже глупо, барышн€.

Ц†я дама,†Ц в тон ему ответила она и подтолкнула мен€ ногой,†Ц злитс€.

Ц†я бы вас просил мне не мешатьЕ ѕриход€т тут какие-тоЕ

я безумно не люблю скандала, особенно в театре, где каждый нарушающий тишину, будь это даже человек, которого посадили на отточенную бритву, в глазах соседей кажетс€ пь€ным бу€ном. Ќо положение создалось такое, что мое вмешательство становилось необходимымЕ

Ц†я просил бы вас осторожнееЕ

Ц†ј вас кто спрашивает,†Ц злобно повернулс€ ко мне сосед Ќатальи ћихайловны,†Ц € позову капельдинераЕ

Ц†¬ас же и выведут,†Ц кинула ему та.

Ц†Ќу, это мы еще посмотримЕ†Ц ќн вскочил с места и, протискива€сь между стуль€ми, побежал к выходу.

  счастью, опустилс€ занавес. Ѕольше половины антракта € провел в театральной конторе, объ€сн€€сь с какими-то людьми и разозленным соседом по поводу всех слов и жестов; пришлось обещатьс€ на другой день быть у него с извинением; все обошлось хорошо.   Ќаталье ћихайловне € вернулс€ хмурый и злой.

Ц†≈демте домой,†Ц предложил €,†Ц надоело.

Ц†≈дем, пожалуй,†Ц охотно согласилась она,†Ц пьеса др€нь, да и публикаЕ “очно с базараЕ

ƒама, внимательно рассматривавша€ ее в лорнет почти в упор, с шумом бросила на соседнее кресло ридикюль и всталаЕ

V

ƒн€ через три € услышал, что в кабинете зазвонил телефон. Ќехорошее предчувствие, что это Ќаталь€ ћихайловна, сразу охватило мен€, и € крикнул:

Ц†ƒашаЕ ≈сли это та, что сегодн€ звонила, скажите, что мен€ нет домаЕ ѕон€ли?

Ц†ѕон€ла, пон€ла, не маленька€Е —лу-ши-юЕ  ого? »х дома нетЕ —пит? Ќет, не cп€тЕ я не говорю, что не сп€т, а в столовойЕ

Ц†‘у-ты, дураЕ ƒаша, ну, чего же выЕ Ќу, скажите, что сейчас подойдуЕ —лушаю васЕ «дравствуйте, Ќаталь€ ћихайловнаЕ  о мне? ¬ы?  онечноЕ  онечноЕ я очень рад, пожалуйстаЕ Ќет, домаЕ —ейчас должен ко мне брат с женой заехать, € и ждуЕ ≈дете? ѕожалуйстаЕ ‘у-тыЕ ¬от тожеЕ ƒаша, купите что-нибудь к чаюЕ

ѕриехала Ќаталь€ ћихайловна раньше, чем брат с женой.

Ц†ќго, да у вас очень мило,†Ц сказала она, вход€ в кабинет,†Ц положите шл€пкуЕ ѕрекрасный диван: можно? Ќу, спасибо, € люблю так полулежатьЕ Ќу-с, рассказывайтеЕ

 огда ƒаша открыла через дес€ть минут дверь на звонок и кто-то зашумел ногами в прихожей, Ќаталь€ ћихайловна засме€лась, лениво пот€нулась и посмотрела на мен€.

Ц†Ќашествие родственников началось? ѕришли с нравоучени€ми блудному братуЕ ” мен€ така€ же истори€Е

Ќе знаю, слышал ли это брат; но когда € выгл€нул в прихожую, поздоровалс€ он довольно сухо и почему-то спросил:

Ц†ћожет быть, мы помешали? ” теб€, кажетс€, кто-то есть?..

Ц†Ќет, нет, пожалуйстаЕ Ёто мо€ добра€ знакома€Е ѕознакомьтесьЕ ћой старший братЕ

–азговор клеилс€ плохо.

 огда он зашел о том, где лучше провести лето, Ќаталь€ ћихайловна посмотрела на шл€пку моей родственницы и засме€лась.

Ц†«десь покупали?

Ц†„то? Ўл€пку?†Ц удивленно спросила та,†Ц здесьЕ ј что?

Ц†я так. ¬спомнила. ” мен€ одна знакома€ называла такие шл€пки гурьевской кашей. ‘руктов масса, а смешноЕ

Ц†Ёто очень дорога€ шл€па,†Ц обиженно возразила та.

Ц†Ёто-то и обидно. ћещанска€ шл€пенка, а денег стоит уйму. ћодна€, наверно. ћода Ц это така€ приманка дл€ мещанЕ

я с размаху переменил тему разговора. ƒо своего ухода Ќаталь€ ћихайловна, узнав, что мой брат инженер, успела сказать, что у нее тоже есть два знакомых инженера и что вообще инженеры жулики.

Ц†Ќу-с, прощайте,†Ц весело сказала она, надева€ манто,†Ц решайте свои семейные делаЕ ѕилите вашего братца за истраченный рубль, советуйте ему женитьс€Е ” мен€ самой родственникиЕ ѕозже € вам позвонюЕ

Ц† ака€ у теб€ странна€ знакома€,†Ц неопределенно произнес брат после ее ухода,†Ц давно знакомы?..

Ц†Ќедавно,†Ц смущенно ответил €.

Ц†“ы, кажетс€, что-то скрываешьЕ

Ц†” него, может быть, есть причины скрывать от нас,†Ц зловеще вмешалась жена,†Ц но мне кажетс€, что только уже не прислугаЕ

Ц†„то прислуга?

Ц†ѕрислуга, котора€ так в курсе делЕ ћы приходим, а она уже изволит докладывать: у барина любовница сидитЕ

Ц†≈й-богу же, этоЕ

Ц†Ёто, конечно, твое дело, ты не маленький, но ты так упорно твердил, что целые дни работаешьЕ

Ц†ƒа €, право жеЕ

Ц†ƒа ты не оправдывайс€, смешноЕ Ќу, пока прощайЕ «аходиЕ

Ц†¬ы ко мнеЕ

Ц†ƒа теперь к тебе неловкоЕ ≈ще помешаешьЕ

VI

“€желый дубовый клин нельз€ вынуть сахарными щипцами. ≈го можно выбить только клином.

Ц†«наете что, Ќаталь€ ћихайловна,†Ц сказал € ей при последней, сильно зависевшей от нее, встрече,†Ц вы завтра будете звонить ко мне?

Ц†Ѕуду.

Ц†Ќе надо. ѕожалуйста, не звоните.

ќна с удивлением посмотрела на мен€.

Ц†—транно. ¬ы, может, хотите, чтобы € приехала сама?

Ц†»менно не хочу. ѕонимаете, что значит: не хочу?

ќна пожала плечами.

Ц†Ёто же нахальство говорить женщинеЕ

я немного подумал и м€гко ответил:

Ц†ѕожалуй, вы правы. Ёто нахальство.

Ц†¬ы мен€ хотите удивить и тем самымЕ

Ц†Ќичего не хочу. ѕонимаете?..

Ц†”дивл€юсьЕ ¬ таком случаеЕ

Ц†Ќу, что тамЕ ѕрощайтеЕ

Ц†ѕрощайтеЕ “олько € думалаЕ

Ц†„то там думатьЕ

* * *

Ѕольше € не видел Ќатальи ћихайловны.  ажетс€, года через два € встретил одного при€тел€, который млел и сох около нее.

Ц†ќ тебе часто говорим,†Ц сказал он.

Ц†ј что? –ассказывает что-нибудь?

Ц†ј как жеЕ “ы только не сердисьЕ ¬се рассказывает. „удак, говорит, онЕ ¬любилс€ и нарочно придумал какую-то историю, чтобы поссоритьс€Е

Ц†ј тебе что она Ц нравитс€?

Ц†ƒа нечего, брат, скрыватьЕ  ак и ты в свое врем€Е Ќепосредственна€ така€, целостна€ натура, искренн€€. я теперь около нее живу. — родными из-за нее разошелс€, да и с при€тел€ми тожеЕ ќригинальна€ женщинаЕ

»ногда € думаю: почему мы защищаем себ€ от дожд€, грозы или ветра, и никто не додумалс€ до какой-нибудь примитивной защиты от непосредственных, оригинальных натур, влезающих в чужую жизнь. “ем более, что и то средство, которое € испробовал, нельз€ назвать особенно плохимЕ

1915