пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ƒва романа с иностранцами

Ѕыли тихие сумерки.

ѕо стене бегали огни автомобилей, вскрикивали их гудки, зв€кал трамвай. ќстрым буравчиком сверлил ухо призывный звонок соседнего кино.

» все-таки дл€ тех двух женщин, которые сидели, поджав ноги, на колченогом диванчике, сумерки эти были тихими, потому что день со всеми его тревогами и заботами кончилс€ и в эти два-три часа перед сном можно позволить себе ни о чем не думать и не беспокоитьс€.

¬ такие тихие сумерки разговор ведетс€ душевный. Ўагать по полутемной комнате неудобно, надо сидеть спокойно. ќт спокойной позы и мысли делаютс€ сосредоточеннее, не скачут с предмета на предмет. —амые привычные врали тер€ют свое вдохновение, станов€тс€ проще и искреннее.

ћолодежь в такие минуты охотно говорит о смерти. Ћюди постарше Ц о любви. —тарики Ц о разных при€тных надеждах.

“е две дамы, которые поджали ноги на колченогом диванчике, были уже не первой молодости и поэтому говорили о любви.

Ц†Ќет, теперь все дл€ мен€ кончено, Ц сказала одна.

≈сли бы в комнате было светлее, мы увидели бы, что у нее очень усталое лицо, погасшие глаза и плечи ее закутаны в серый пуховый платок, всегда чуть-чуть разодранный на плече, уютный, пахнущий духами и папиросами, словом Ц традиционный платок русской скорб€щей женщины!

Ц†Ќе преувеличивай, Ќаташа, Ц ответила друга€. Ц “ы еще молода.  то знает?!

Ц†ћолода? Ц с горьким смешком сказала Ќаташа. Ц Ќет, мила€ мо€, после того, что € пережила, € себ€ чувствую семидес€тилетней. —ама виновата. Ќе надо было измен€ть пам€ти √риши.

Ц†ј сколько же лет ты была за √ришей?

Ц†Ћет? Ћет! ѕ€ть недель. ѕознакомились перед самой эвакуацией. —разу и повенчались. ј через п€ть недель он выступил в поход. Ѕольше мы и не встретились. ќн был очень мил.

Ц†Ќу, на п€ть-то недель вс€кого бы хватило.

Ц†Ќ-не знаю. Ќ-не думаю, Ц обиженным тоном сказала Ќаташа.

Ц†ј что, собственно говор€, у теб€ вышло с этим твоим женихом-французом? я ведь толком ничего не знаю. ћы тогда встречались редко, когда он за тобой ухаживал. ј потом слышу Ц свадьба расстроилась. „то он, разлюбил теб€, что ли?

Ц†Ќет-нет. ќн говорит, что не разлюбил. –одители не позволили. ¬прочем, это очень сложна€ истори€, Ц вздохнула Ќаташа.

Ц†ћо€ истори€ была тоже очень сложна€, однако € не вздыхаю, а хохочу. “ы стрел€лась? ќтравл€лась?

Ц†Ќет, что ты, грех какой!

Ц†¬от видишь! ј еще вздыхаешь. ј € вот даже отравл€лась, а как вспомню, так от смеха не удержатьс€. Ќу до того хорошо, до того хорошо!

Ц†„его же тут хорошего, если отравилась?

Ц†¬ этом-то, конечно, хорошего мало. ќчень тошнило. Ќо именно оттого, что отравл€лась, все так смешно получилось. Ќу, да € потом расскажу. —начала ты.

Ц†Ћадно. “олько с чего начать... Ќу вот, как ты уже знаешь, работала € у модистки и познакомилась с мадам –ужо, с ћари. ќчень она была мила€. ћы подружились и зате€ли открыть вместе магазин. ћуж у нее тоже был славный, инженер. ƒело у нас пошло довольно недурно. ћы с этой ћари были пр€мо неразлучны. ƒнем в мастерской и в магазинчике, вечером в синема или играем в карты. я у них и обедала, чтобы не вести своего хоз€йства. » вот бывал у них довольно часто сослуживец самого –ужо, мосье Ёмиль. » вот, короче говор€, влюбилс€ в мен€ этот Ёмиль до зарезу. ќн мне сначала не особенно нравилс€, так, казалс€ пустеньким, банальным типом. Ќо потом, понемножку, начал он мен€ интересовать. ¬иделись чуть не каждый день, и он так настойчиво, так пламенно и так восторженно выражал вс€чески свою любовь, что € невольно стала относитьс€ к нему внимательнее.

Ц†¬от, вот, вот! »менно! »менно! Ц перебила слушательница.

Ц†„то "именно"? Ц удивилась рассказчица.

Ц†Ќет, ничего, это € так.

Ц†Ќу так вот, стала € относитьс€ к нему внимательнее. ј тут ћари подливает масла в огонь: "ѕовр Ёмиль! ”мирает, мол, повр Ёмиль. » такой чудный человек, и состо€тельный, а ты одинока€, кто о тебе позаботитс€, выходи за повр Ёмил€". ј Ёмиль каждый вечер после обеда насто€тельно требует брака. » эта насто€тельность стала мен€ трогать. ќн начал мне нравитьс€.

Ц†¬от, вот! Ц перебила слушательница.

Ц†„то такое "вот"? „его ты все пищишь?

Ц†Ќичего, ничего, это € так.

Ц†ћуж ћари тоже очень мен€ уговаривает. », представь себе, стала € замечать, что этот самый Ёмиль начинает мне очень даже нравитьс€. Ќо все-таки на брак решитьс€ еще не могла. ’отелось проверить и себ€, и его. ¬ернее только себ€, потому что в нем сомневатьс€ было бы пр€мо смешно. » страдает, и блаженствует, и черт его знает что Ц пр€мо кака€-то смесь –омео с ƒжульеттой. ƒолго € его томила, наконец, сказала: "ћне кажетс€, что € смогу вас полюбить". “ак он Ц ты представить себе не можешь! Ц пр€мо плакал. ќн от восторга кинулс€ целовать ћари. ћен€ не смел, так ее. » смешно, и трогательно. » тут же решил выписать в ѕариж родителей, чтобы познакомить мен€. ћуж ћари объ€снил мне, что родители у него состо€тельные и он хотел непременно женитьс€ с их одобрени€.

Ц†» вечно они с этими родител€ми! Ц перебила слушательница и тут же прибавила: Ц Ќичего, это € так.

Ц†–одители у Ёмил€ оказались премилые, такие какие-то старинные, трогательные, особенно мать. ќна мен€ сразу заобожала. ÷елые дни были мы вместе. “о она у нас в магазинчике сидит, то € у нее. “ака€ душевна€ была, така€ чутка€, так все понимала. » ей понравилось, что € не сразу дала Ёмилю согласие, что хотела сначала проверить и себ€, и его. —ловом, така€ была милочка, что € пр€мо в нее влюбилась и даже прослезилась, когда она уехала. –асставались ненадолго, потому что через мес€ц она обещала приехать на свадьбу. ћой Ёмиль ликовал, си€л и пр€мо исходил восторгом. ћои милые –ужо не нарадовались на нас. ћари помогала мне в свадебных хлопотах, делала подарки и была счастлива моим счастьем.

» вот однажды, в один прокл€тый прекрасный день, сидели мы вдвоем с мосье –ужо, ждали ћари к завтраку. я зашла к ней в спальню попудритьс€ и вижу Ц на столе шкатулочка. Ўкатулочка приоткрыта, и торчит из нее письмо. Ѕумажка син€€, така€, как у Ёмил€. ѕочерк тоже как будто Ёмил€. Ќевольно взгл€нула и вижу Ц действительно его почерк.  онечно, это мен€ ничуть не удивило, потому что они старые знакомые, почему бы ему и не написать ей. Ќо, как на грех, в той строчке, котора€ была мне отчетливо видна, сто€ло мое им€. "Ѕедненька€ Ќаташа" Ц прочла € и заинтересовалась. ѕочему € вдруг "бедненька€"? Ћюбопытство погубило ≈ву. я пот€нула письмо за уголок, выт€нула и прочла. —начала одну эту фразу про "бедненькую Ќаташу", потом все письмо. ѕисьмо было такого содержани€, что сомнений никаких оставить не могло. Ётот самый "повр Ёмиль", безумно и счастливо влюбленный жених, с этой самой милой моей подругой ћари только что развели самый определенный романчик под самым моим носом. –оманчик был совсем свеженький, длилс€ всего дней дес€ть.

"Ѕудь осторожна, Ц просил мой нежный жених, Ц чтобы бедненька€ Ќаташа, которую € так люблю, не огорчалась нашей св€зью".

¬се это было так неожиданно, так дико, что €... я не знаю, что со мной сделалось. я лишилась сознани€. ƒолго ли € пролежала Ц не знаю, но когда открыла глаза, вижу Ц стоит около мен€ мосье –ужо и с большим интересом читает это самое прокл€тое письмо. ј € хочу встать Ц и не могу. ” мен€ отн€лись ноги.

ќн прочел, покрутил головой.

Ц†ћилочка, Ц говорит, Ц как вы мен€ испугали. Ёто с вами часто так бывает, что вы в обморок падаете?

ј € кричу: "ќтдайте, отдайте мне это письмо! Ќе смейте его читать!"

ј он брови подн€л, удивл€етс€:

Ц†“ак это, Ц говорит, Ц вы из-за такого пуст€ка в обморок падаете?

ќбн€л мен€, подн€л, усадил на диван, гладит по голове, целует. ј € разливаюсь, плачу.  ак теперь жить? ¬се рухнуло.

ј он смеетс€.

Ц†ѕуст€ки, Ц говорит. Ц ѕосердитесь немножко, это полезно, а потом забудьте.

ј € возмущаюсь:

Ц†» это говорите вы. ¬едь он же с вашей, с вашей женой мне изменил!

ј он машет рукой.

Ц†Ќу и тем лучше. ќн вам изменил с моей женой, а вы ему измените со мной. ¬от всем и будет хорошо.

я тут как заору, в полной истерике. » бежать.

ƒома заперлась, целую неделю не выходила. ѕисьмо всем написала. Ёмилю отказ. ћари упрек, –ужо прокл€тие. Ќо главное письмо Ц старухе, Ёмилевой матери. ¬се ей объ€снила и сердечно и трогательно с ней попрощалась. ќтвета от нее не получила.

„ерез неделю пришлось все-таки пойти в магазин. Ќельз€. ƒела. ¬стретились мы с ћари странно. ќна с легкой насмешечкой, точно € зр€ надурила. ѕонемножку разговорила мен€. Ѕросила вскользь, что Ёмиль стрел€тьс€ хотел, что вообще так разумные женщины не поступают, что нельз€ падать в обморок с компрометирующим письмом в руках, что это даже непор€дочно, но что она мен€ любит и поэтому прощает причиненные ей непри€тности, но что, конечно, после моего (моего!) ужасного поступка прежней дружбы между нами быть не может. ѕотом по€вилс€ Ёмиль. ќн рыдал, билс€ об стенку головой, сначала затылком, потом лбом. я была неумолима. Ќо, увы, недолго! ќн как-то сумел мен€ убедить. я простила. ¬се как будто снова наладилось, но тут пришло письмо от его матери. ѕисьмо было адресовано ему, потому что с такой женщиной, как €, ей не о чем и разговаривать.

¬ письме к сыну она категорически запрещала ему на мне женитьс€, потому что если € способна подн€ть такую историю из-за пуст€ков, то что же будет дальше? „то это будет за жизнь? "ќна вечно будет вал€тьс€ в обмороках и компрометировать своих при€тельниц Ц всеми уважаемых женщин".

Ёмиль был очень грустен. √оворил, что он рассчитывает на см€гчающее вли€ние времени. ћать передумает. Ќо пока мать передумывала, он женилс€ на другой.

Ц†¬от и все? Ц спросила слушательница. Ц Ќу, мой роман был гораздо забавнее. ¬от € его тебе расскажу. я расскажу, только очень уж все это глупо. ≈сли бы в комнате было светло, так мне на теб€ и взгл€нуть было бы стыдно.

Ц†Ќичего. ћы с тобой старые при€тельницы. Ћампы € не зажгу. ѕосумерничаем еще немножко. Ќ-с? — кем же у теб€ был роман? “оже с французом?

Ц†Ќет. Ќи за что не угадаешь. — румыном!

Ц†Ќу и угораздило же теб€! Ќеужели влюбилась?

Ц†≈ще как! ѕр€мо трагеди€. ’а-ха-ха!

Ц†“рагеди€, а хохочешь, Ц удивл€лась при€тельница. Ц »ли это у теб€ истерика?

Ц†јх, милочка, если бы ты знала, до чего смешно! ¬едь € отравл€лась.

Ц†„его же тут смешного?

≈сли бы в комнате было светло, мы увидели бы, что та, котора€ отравл€лась, была толстенька€ брюнетка с живыми черными выпуклыми глазами, в аккуратных завитушечках, в дешевом, но модном платьице, подмазанна€, подщипанна€, подглаженна€, спокойна€ и довольна€. ”видели бы и подумали бы: "¬рет! “акие не трав€тс€".

Ц†„его же тут смешного? Ц удивл€лась при€тельница. Ц ≈сли отравл€лась, очевидно, страдала.

Ц†≈ще как! ’а-ха-ха! “ем-то и смешно, что страдала.

Ц†Ќу так расскажи. ¬месте посмеемс€, Ц иронически сказала при€тельница.

Ц†Ќу-с, так вот, мила€ мо€. –аботала € тогда в институте де ботэ1 у мадам ‘ерфлюх. –аботали мы хорошо. ј дело это, знаете ли вы, очень психологическое. ¬ы думаете, так просто помазала, потерла, да и готово. Ќет, мила€ мо€, этого далеко недостаточно. ќсобенно если клиентка пожила€, с разными сердечными разочаровани€ми. “ут необходим душевный разговор. ≈ще пока ей брови щиплешь, тут можно и молчать, потому что ей больно, она кр€хтит.  огда поры чистишь, тоже момент к разговору не располагающий. ƒело, так сказать, почти что медицинское. Ќу а когда до самой ботэ дойдешь, крем, лосьон, краски, пудры Ц тут у каждой женщины душа открываетс€. » почему это так Ц откровенно говор€, не могу себе объ€снить, но только это факт, и можете справитьс€ у любой массажистки по части лица. ѕр€мо иногда диву даешьс€, что они, эти клиентки, рассказывают!  азалось бы, под пыткой такого не расскажешь. ≈сли бы € все записывала, так пр€мо романов на несколько томов хватило бы. ƒа еще каких!

» вот, была у мен€ одна клиентка, довольно молчалива€. я, грешным делом, думала, что она просто от старости молчит.

ћаленька€ была старушонка, щупленька€, носик востренький, щечки подт€нуты и к вискам пришиты, а из-под подбородка кожица за ушами пришпилена. ’ороша€ была клиентка, на чаевые не скупилась. ѕлатила, впрочем, не сама Ц за нее лакей расплачивалс€.  ак сеанс кончен, лакей подходил, заворачивал ее в шубу и относил в автомобиль. ѕр€мо на руках. ”ж очень она уставала. Ћежит, бывало, € ей ресницы подклеиваю, а она рот приоткроет Ц черный рот, страшный, щеки обт€нутые Ц и захрапит. «асыпала от усталости. ќчень утомительную жизнь вела. ¬изиты, примерки, чаи, обеды, концерты, спорт. ƒа, да Ц спорт. ≈здила в гольф играть. ѕодумать только! ¬ такие годы и такую муку на себ€ брала.

» вот как-то €вилась она в совсем особом настроении. ѕодвинченна€ кака€-то, улыбаетс€, жантильничает. «аказала вс€ких кремов и красок Ц едет в јмерику. » вдруг, совершенно неожиданно, хватает мен€ за руку.

Ц†ћилочка! Ц говорит. Ц ≈сли бы вы знали, как мне не хочетс€ уезжать! »менно теперь. Ќо муж требует, чтобы € сейчас же приехала.  акие-то дела. Ќаверное, все пуст€ки. ј мне сейчас хочетс€ остатьс€ здесь. ¬ы мен€ понимаете?

Ќу, конечно, такую клиентку всегда полагаетс€ понимать.

я вздохнула и говорю:

Ц†ќ, как € понимаю!

ј что такое надо понимать, хоть убейте, не знаю.

ј она пр€мо затрепетала.

Ц†я, Ц говорит, Ц познакомилась с ним два дн€ тому назад и решила Ц пригласить его вести мои здешние дела. јх, если бы вы знали! ≈сли бы вы только знали! Ёто не какой-нибудь мальчишка из дансинга. Ёто само благородство. Ёто ум! Ёто сердце! Ёто брюнет. » € не успела даже сговоритьс€ с ним насчет его об€занностей Ц как вот приходитс€ бросать все и спешно ехать. Ќо € вернусь, € скоро вернусь.

» не успела она излить мне свою душу, как в нашу кабинку постучали и сказали, что клиентку мою хочет видеть какой-то мосье ѕьер.

ќна даже задохнулась.

Ц†Ёто он! Ц шепчет. Ц Ёто он!

» вошел в комнату молодой человек, довольно красивый, только какой-то весь чересчур. ѕонимаете? „ересчур бел, чересчур рум€н, малиновые губки, волосы черные аж досин€, брови круглые Ц пр€мо кака€-то малороссийска€ писанка. Ќо все-таки красивый. —трашно любезный. ѕривез старухе какие-то билеты от какой-то дамы. Ѕыл на дому, узнал, что она здесь, а так как дело спешное, то разрешил себе и так далее.

—таруха мо€ так и завибрировала.

ќн ее под ручку ухватил и умчал.

Ќу, умчал и умчал Ц мне-то что.

Ќо вот дн€ через два €вл€етс€ этот самый ѕьер и пр€мо ко мне. »звин€етс€ очень почтительно и спрашивает, не забыла ли здесь мадам ¬уд свои перчатки.

Ц†–азве, Ц спрашиваю, Ц она не уехала?

Ц†Ќет, Ц говорит, Ц она на другое же утро уехала и вот поручила узнать насчет перчаток.

я велела шассеру1 поискать, спросить в кассе.

ј мосье ѕьер смотрит на мен€ и так странно улыбаетс€.

Ц†¬ам, Ц говорит, Ц наверное, ужасно здесь скучно при вашей исключительной внешности.

я прин€ла достойный вид.

Ц†Ќичуть, Ц говорю. Ц я очень люблю работать.

ј он оп€ть:

Ц†ѕри такой посто€нной усталости необходимо развлекатьс€, иначе можно совершенно перегрузить нервы. ћожет быть, Ц говорит, Ц разрешите зайти за вами насчет кинематографа.

я согласилась, но, однако, с большим достоинством.

ќн страшно обрадовалс€ и кричит шассеру:

Ц†ѕерчаток не ищите, € их уже нашел.

“ут € пон€ла, что он все это выдумал, чтобы мен€ повидать.

ѕризнаюсь Ц очень мен€ это зацепило. "¬от, думаю, вращаетс€ человек в таком пышном американском кругу Ц и вдруг так на мою внешность реагировал".

Ќу и пошло и пошло.

—тал у мен€ бывать. » все, как говоритс€, "любите ли вы мен€ да любите ли вы мен€".

я, по нашей русской манере, ни да, ни нет, полна загадочности, хоть ты издыхай.

ќн совсем истомилс€.

Ц†≈лена, Ц говорит, Ц вы св€та€. ¬ы св€та€ ≈лена, и € погибну, как Ѕонапарт.

ћес€ца два проманежила € его, наконец, говорю:

Ц†—корее да, чем нет.

ќн, конечно, совсем обезумел.

Ц†¬ таком случае, Ц говорит, Ц разрешите принести пирожных.

ѕринес, да по рассе€нности сам все и съел.

», между прочим, вы€снилось, что фамили€ его Ц трудно поверить! Ц  урицу. ћожет быть, по-румынски это и очень шикарно. ћожет быть, по-румынски это ћусин-ѕушкин-Ўаховской и √агарин. ѕочем мы знаем.  онечно, ужасно, но € так влюбилась, что и  урицу проглотила.

ј он стал напирать на брак. ¬от тут мне мысль о  урицу показалась невеселой, ну да уж не до того было.

«анималс€ он комиссионными делами. «арабатывал, кажетс€, недурно. ¬прочем, относительно этого ничего толком не знаю.

ј он уж приходит насто€щим женихом, и даже сделал мне подарочек самого семейного духа. ѕодарил мне электрический утюжок. ќчень мило. ћы его всегда вместе в передней в шкапчик пр€тали.

“ак все, значит, идет к своему блаженному концу. » вот как-то, вспомина€ нашу первую встречу, говорю € ему:

Ц†ј по-моему, ѕьеруша, эта стара€ ведьма была в вас влюблена и были у нее на вас особые цели.

ќн от негодовани€ даже покраснел.

Ц†— чего вы это вз€ли? ¬ы все это выдумали.

я ему рассказала, как она мне о ком-то намекала, с кем только что познакомилась.

ќн очень подробно расспрашивал, видимо, очень был возмущен моим предположением. я старалась шуткой загладить непри€тное впечатление, но он стал какой-то рассе€нный, задумчивый, очевидно, сильно на мен€ обиделс€. » представь себе, с того самого случа€ словно что-то надломилось. —тал реже бывать, о свадьбе молчит. ј €, как часто в таких случа€х бывает, тут-то и уцепилась. —ловно он мне проволокой зуб зацепил Ц чем дальше т€нет, тем мне больнее. „его € только не делала Ц и равнодушие на себ€ напускала, и плакала, и цыганские романсы пела. Ќет. Ќичего не берет. ќтходит от мен€ мой  урицу. »звелась € вконец.

¬ернулась мо€ американка, пришла красоту наводить. ¬есела€. ѕодарила сто франков.

я говорю нашим:

Ц†—таруха-то наша что-то распрыгалась.

ј хоз€йка смеетс€.

Ц†” нее, Ц говорит, Ц жиголо. “от рум€ный, что к ней сюда перед отъездом прибегал. я их в автомобиле посто€нно встречаю и два раза в ресторане видела.

я еле часы свои досидела, еле домой приплелась. Ќаписала ему: " огда прочтете эти строки, приходите, и € сама молча скажу вам "прощай"".

ѕослала пневматичкой, а сама достала баночку крысиного €ду, накатала пилюлек и проглотила. –еву и глотаю! » жизни не жалко. ѕридет Ц думаю Ц и поймет, что значит "молча" скажу прощай.

» др€нь же этот крысиный €д. ÷елые сутки наизнанку мен€ выворачивало. ј он, подлец, пришел только через несколько дней. —идел в профиль, плел какую-то ерунду, что его родители не люб€т женатых детей. я разливалась Ц плакала.

ѕотом встал, сказал, что мой образ всегда будет перед его духовными очами, но что слишком благороден, чтобы сделать мен€ несчастной, подвергнув мести его родителей.

”шел, эффектно закрыв глаза рукой.

я распахнула окно и стала ждать.  ак только выйдет из подъезда Ц выброшусь на мостовую. ¬от. ѕусть.

ј он что-то замешкалс€ в передней. —лышу Ц скрипнул шкапчик. „то бы это могло значить? ¬ходна€ дверь щелкнула. ”шел! Ќо что же он такое делал? ѕочему открывал шкапчик?

я бросаюсь в переднюю. ќткрываю шкапчик... ћилые мои! ¬едь это... ведь это повторить невозможно! ќн свой утюжок унес! утю-жо-ок!

¬еришь ли, € пр€мо на пол села. ƒо того хохотала, до того хохотала, и так мне легко стало, и так хорошо.

Ц†√осподи! Ц говорю. Ц ƒо чего же чудесно на твоем свете жить! ¬от и теперь, как вспомнила, ха-ха-ха, как вспомнила, то, наверное, до утра прохохочу. ”тюжок! ”тю-жо-ок! я бы бахнула на мостовую, череп вдребезги, а у него в руках утюжо-ок!

 артина!

Ёх, мила€ мо€, такое в жизни бывает, что и нарочно не выдумаешь.