пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

‘е€  арабос

 ухарка јксинь€ прибегала два раза.

Ѕыла она крепка€, темно-рум€на€, с зубами такими белыми, что издали казалось, будто держит она во рту кусок творога.

ѕрибегала она к »льке наниматьс€ в н€ньки к будущему ребеночку.

»льке нравилось, что она така€ весела€, удала€, и сама себ€ называла Ђ—енькаї, словно деревенского парн€.

√оворила она таинственным шепотом и все погл€дывала на двери Ц не подслушивает ли кто, но гоготала во все горло.

Ц ≈сли, барын€, у теб€ сыночек будет, € ему шапочку сошью. ќдин бочок красненький, другой желтенький Ц га-га-га! Ќу, а если доченька, тут уж надо чепчик с кружевцами.

¬ последний раз наговорила такой веселой ерунды, что даже печальна€ »лька развеселилась. –ассказала —енька, что у какого-то немца есть коза и что навесили этой козе на шею шерст€ную красную вожжинку с бубенчиками. Ѕубенчики не такие, как на лошад€х, а маленькие, золотенькие, и так и поют. “ак вот, —енька хочет один бубенчик либо два отрезать и припр€тать дл€ маленького.

Ц Ќа веревочку прив€жем, он будет ручками тренькать и на всю жизнь веселым станет. ј в нашем городе таких бубенчиков все равно не купишь. Ёто, видно, привозные. ќдин отрезать не беда, не замет€т. ј и замет€т, так не дознаютс€ кто. √а-га-га!

—енька глупа€, плутовата€, но так от нее делалось просто и весело, что век бы с ней не рассталс€. Ќо дл€ счасть€ с —енькой было серьезное преп€тствие. ¬ ее прошлом Ц двое реб€т и ни одного мужа. ќдин ребенок помер в деревне, другой Ђкак быдто живї. —ердитый »лькин муж не позволит —еньку нан€ть.

ќна уж приготовилась подоврать чего-нибудь, изобразить —еньку жертвой, да как-то не знала, как к этому делу подступитьс€. ѕри одной мысли о разговоре со —таней начиналось сердцебиение.

Ќо вот как-то тот сам заговорил.

Ц Ќужно подыскать н€ньку к будущему ребенку.

»лька взволновалась, задохнулась, приготовилась говорить, но он продолжал:

Ц Ќо мне повезло, Ц сказал он торжественно. Ц я наметил дл€ ребенка воспитательницу. Ёто сестра жены аптекар€. —ама лишенна€ возможности иметь собственную семью, она готова принести себ€ в жертву интересам чужого ребенка.

Ђ√осподи! Ц думала »лька. Ц  ак он ужасно говорит. Ќу какие у ребеночка интересы?  ак все делаетс€ уныло и страшної.

Ц Ёта женщина, вернее, Ц эта девица, ее зовут  азимира  арловна, еще никогда не служила. ” нас будет ее первое место. » что очень ценно Ц она горбата€.

” »льки побледнели губы.

Ц ÷енно? Ц тихо спросила она.

Ц ƒа, ценно, Ц повторил он и упр€мо вып€тил лоб. Ц ¬ы, конечно, не можете этого пон€ть, хот€ теперь, готов€сь к материнству, должны были бы более чутко относитьс€ к своему долгу.

ќн закурил папиросу и начал гр€сти коленом.

Ђ«литс€! Ц подумала »лька. Ц » чего?ї

Ц –ебенок должен с первых дней жизни учитьс€ любить все обездоленное. ќн прив€жетс€ к своей уродливой воспитательнице, Ц она, к счастью, исключительно некрасива, кроме плохой фигуры, Ц и будет вместе с ней страдать от уколов и насмешек пошлой толпы. Ёта женщина, вернее девица, уже заранее поставила условием, чтобы не заставл€ли ее гул€ть с ребенком в парке. ќна уже приобрела на кладбище место дл€ своей могилы и будет каждый день возить туда кол€сочку с ребенком. я нахожу, что это прекрасно. ¬ парке, где прохожие будут ахать и восторгатьс€ ребенком, только привьют молодой душе тщеславие.   чему это? » еще она поставила условием, чтобы в детскую никаких гостей не водить. Ќе к чему ребенка показывать. ƒа, веро€тно, и ей самой непри€тно лишний раз ловить на себе насмешливые взоры.

Ц Ќичего не понимаю, Ц сказала »лька и покраснела. Ц ѕочему вдруг Ђнасмешливые взорыї?  то же смеетс€ над горбатыми?

Ц ¬се! Ц отрезал муж. Ц ¬ы перва€. ≈сли не смеетесь, то не одобр€ете. ƒа-с.

»лька заплакала.

Ц я не понимаю твоего желани€ окружить ребенка уродством и страданием. «а что? «а что его мучить? „то он, беглый каторжник, что ли? ƒа он, может быть, и сам по себе будет добрый и жалостливый.

Ц —в€тые спали с прокаженными! Ц мрачно сказал —тан€.

Ц “ы теперь будешь искать прокаженную н€ньку! Ц с отча€нием крикнула »лька. Ц ”ж каждый раз ты мне подсовываешь этих прокаженных. Ќет, если бы € была св€той, € бы не лезла спать к прокаженному. я бы уступила ему свою постель, а сама бы ушла. ѕрокаженный больной, ему нужен покой, удобство. ј тут изволь жатьс€ к стенке, а р€дом этот бородатый св€той хранит и подчеркивает свое самоотвержение. Ќе хорошо. Ќе прокаженного он любит, а себ€. Ќе о нем заботитс€, а о преодолении в себе отвращени€ во им€ самосовершенствовани€. я не отдам ребенка прокаженным. Ћожись с ними сам.

ќна вскочила и, плача и натыка€сь на стуль€, на притолку двери, пошла к себе и легла. » всю ее тр€сло, словно знобило. ј потом пришла дрема, и зазвенели на дворе колокольчики, не лошадиные, а тоненькие, остренькие, наверное козьи, те, что весела€ —енька украла дл€ ребеночка. «азвенели колокольчики и загрохотали страшные колеса. » вдруг писк, визг. »лька подн€лась, подкралась к окошку и увидела. ”видела она огромную колымагу. «адние колеса втрое больше передних и обиты толстым железом. ј перед колымагой катаютс€, переваливаютс€ с брюха на спину громадные крысы Ц м€гкие, жирные, запутались в красных постромках и пищат. ј из колымаги лезет, ищет приступочку костл€вой старушечьей ногой страшна€, длинноноса€ Ц нос на двоих рос, да еще кривой Ц горбунь€, зла€ фе€  арабос. √орб узкий, высокий и тр€сетс€.

ЂЁто н€нька дл€ маленького, Ц думает »лька и вс€ дрожит. Ц ѕовезет маленького ночевать с прокаженнымиї.

ј горбунь€  арабос остановилась, задрала голову и шарит по окнам глазами, ищет »льку. »лька чувствует Ц найдет она ее, уколет глазом, тут и конец, тут и погибель.

»лька закрывает лицо руками и кричит, кричит, и от крика просыпаетс€.

ќна вс€ мокра€ и вс€ кака€-то расслабленна€. ¬ерно, жар.

Ќа другой день пришел доктор. Ќе тот, что всегда Ц тот уехал на мес€ц в отпуск Ц а замен€ющий его, молодой, смуглый, белозубый, как —енька. —читал »лькин пульс, качал головой.

Ц јнеми€. » чего вы все волнуетесь? Ѕоитесь родов? ≈рунда!

Ц ” нее скверный характер, Ц внушительно вступил в разговор —тан€. Ц я вот нашел воспитательницу дл€ ребенка, с трудом нашел, это ведь нелегко. ј она... ƒа, между прочим, Ц обратилс€ он к жене, Ц € ее видел, и она дополнила услови€. ќна не хочет, чтобы ты ночью входила в детскую.

Ц ѕочему?

Ц Ёто ее, очевидно, стеснит.

Ц ‘е€  арабос отвинчивает ночью свой горб и обращаетс€ в крысу, Ц задумчиво пробормотала »лька.

ƒоктор нахмурилс€, прислушива€сь, ничего не пон€л.

Ц Ёто кто же така€?

Ц  азимира  арловна, сестра жены аптекар€.

Ц ƒа вы с ума сошли? Ц закричал доктор. Ц Ёту ведьму брать к себе в дом? я же ее знаю. я лечил жену аптекар€. Ќи одна кухарка не может с ней ужитьс€. Ёто же форменна€ ведьма! «ачем она вам понадобилась?

Ц я хочу, чтобы ребенок с первых дней жизни приучилс€ любить всех обездоленных, некрасивых, убогих.

Ц ’а-ха-ха! Ц сверкнул зубами доктор. Ц ¬от он как! ј сам небось выбрал себе жену молоденькую и хорошенькую.

»лька залилась рум€нцем так, что даже в ушах у нее зазвенело.

—тан€ иронически улыбнулс€.

Ц ќткровенно говор€, € никогда не считал мою теперешнюю жену ни красивой, ни умной.

Ц „то же, вы на деньгах женились, что ли? Ц резко спросил доктор.

Ц Ќет, Ц деланно-спокойно отвечал »лькин муж. Ц ƒенег у нее не было. я женилс€ на ней, потому что мне казалось, что душа ее представл€ет некоторый материал, из которого можно построить э-э-э... человека, как € его понимаю.

Ц јга, Ц сказал доктор Ц и засме€лс€ глазами. Ц Ќа матерь€ле, значит, женились.

» вдруг уже откровенно рассме€лс€.

Ц ј и заврались же вы, батенька мой. Ќу, ну, не сердитесь, что € так. ”ж очень вы смешной!

—тан€ медленно закурил, подчеркива€ свое хладнокровие.

Ц  онечно, Ц сказал он, Ц вы, как врач, как физиолог, мало придаете значени€ воспитанию духа. —в€тые делили свое ложе с прокаженными.

Ц „то? „то делили? Ц сме€сь и хмур€сь, переспросил доктор.

Ц Ћоже. Ќочевали с прокаженными.

»лька тихо застонала и закрыла глаза.

Ц Ќачинаетс€! Ц пробормотала она.

Ц Ќочевали с прокаженными? Ц улыбнулс€ доктор. Ц “ак и ночуйте, голубчик мой, если вам нравитс€. Ќочуйте Ц никто вам не мешает.  онечно, если прокаженный не выразит протеста. Ќо не заставл€йте других, не принуждайте! Ќа это вы не имеете никакого права. я в этих высоких предметах, наверное, плохо разбираюсь, и очень может быть, что из вас выработаетс€ великолепный св€той, но что муж из вас вышел скверный, это уже не подлежит никакому сомнению.

»лька испуганно и беспомощно переводила глаза с доктора на мужа. ќна, казалось, ждала чего-то, какой-то минутки, чтобы обрадоватьс€, ждала и не смела наде€тьс€ и бо€лась.

—тан€ затр€с коленом.

Ц »з чего вы выводите, господин доктор, что € плохой муж? Ќе из моей заботы о ребенке, надеюсь?

Ц »з чего вывожу? »з того, что вы не бережете вашу жену. ќна слабенька€ и нервна€ и требует в насто€щее врем€ исключительного внимани€ и ухода, а вы ее обижаете.

Ц я? ≈е? Ц искренно удивилс€ —тан€.

Ц ƒа, вы ее! ¬от, она не хочет этой ведьмы. ј вы ее нав€зываете. », кстати, не воображайте, что эта  азимира  арловна из скромности не хочет показыватьс€ в парке или вашим гост€м. » не потому, что считает себ€ уродом. Ќичего подобного! ѕросто ей непри€тно, что она поступила в прислуги. ќна Ђгонорова€ паниї. ќна завивает волосы на папильотки, она вовсе не считает себ€ некрасивой. ќна осточертела аптекарю, вот он и рад ее сплавить. Ќет, этого измывательства над моей милой пациенткой, Ц он нагнулс€ и поцеловал »лькину руку, Ц мы не допустим. Ќельз€, дорогой —танислав јдамыч. »щите себе в рай других ворот.

ќн вскочил, молча пожал руку »льке и —тане и быстро вышел. »лька видела в окно, как он зашагал по дороге к воротам.

ќн среднего роста, худощавый.

ѕотом, через много лет, ей будет вспоминатьс€, что он был очень высокий, широкоплечий, что он очень любил ее, и она за всю жизнь любила только его одного, но они не успели, не сумели, не смогли сказать это друг другу.

» иногда, в редких снах, он будет приходить к ней светло и нежно, чтобы вместе сме€тьс€ и плакать.

»мени его она никогда не вспомнит.