пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ќеживой зверь

Ќа елке было весело. Ќаехало много гостей, и больших, и маленьких. Ѕыл даже один мальчик, про которого н€нька шепнула  ате, что его сегодн€ высекли. Ёто было так интересно, что  ат€ почти весь вечер не отходила от него; все ждала, что он что-нибудь особенное скажет, и смотрела на него с уважением и страхом. Ќо высеченный мальчик вел себ€ как самый обыкновенный, выпрашивал пр€ники, трубил в трубу и хлопал хлопушками, так что  ате, как ни горько, пришлось разочароватьс€ и отойти от него.

¬ечер уже подходил к концу, и самых маленьких, громко ревущих реб€т стали снар€жать к отъезду, когда  ат€ получила свой главный подарок Ц большого шерст€ного барана. ќн был весь м€гкий, с длинной кроткой мордой и человеческими глазами, пах кислой шерсткой, и, если отт€нуть ему голову вниз, мычал ласково и настойчиво: мэ-э!

Ѕаран поразил  атю и видом, и запахом, и голосом, так что она даже, дл€ очистки совести, спросила у матери:

Ц ќн ведь не живой?

ћать отвернула свое птичье личико и ничего не ответила; она уже давно ничего  ате не отвечала, ей все было некогда.  ат€ вздохнула и пошла в столовую поить барана молоком. —унула ему морду пр€мо в молочник, так что он намок до самых глаз. ѕодошла чужа€ барышн€, покачала головой:

Ц јй-ай, что ты делаешь! –азве можно неживого звер€ живым молоком поить! ќн от этого пропадет. ≈му нужно пустышного молока давать. ¬от так.

ќна зачерпнула в воздухе пустой чашкой, поднесла чашку к барану и почмокала губами.

Ц ѕон€ла?

Ц ѕон€ла. ј почему кошке насто€щее?

Ц “ак уж надо. ƒл€ каждого звер€ свой обычай. ƒл€ живого Ц живое, дл€ неживого Ц пустышное.

«ажил шерст€ной баран в детской, в углу, за н€нькиным сундуком.  ат€ его любила, и от любви этой делалс€ он с каждым днем гр€знее и хохлатее, и все тише говорил ласковое мэ-э. » оттого, что он стал гр€зный, мама не позвол€ла сажать его с собой за обедом.

«а обедом вообще стало невесело. ѕапа молчал, мама молчала. Ќикто даже не оборачивалс€, когда  ат€ после пирожного делала реверанс и говорила тоненьким голосом умной девочки:

Ц ћерси, папа! ћерси, мама!

 ак-то раз сели обедать совсем без мамы. “а вернулась домой уже после супа и громко кричала еще из передней, что на катке было очень много народа. ј когда она подошла к столу, папа взгл€нул на нее и вдруг треснул графин об пол.

Ц „то с вами? Ц крикнула мама.

Ц ј то, что у вас кофточка на спине расстегнута.

ќн закричал еще что-то, но н€нька схватила  атю со стула и потащила в детскую.

ѕосле этого много дней не видела  ат€ ни папы, ни мамы, и вс€ жизнь пошла кака€-то ненасто€ща€. ѕриносили из кухни прислугин обед, приходила кухарка, шепталась с н€ней:

Ц ј он ей... а она ему... ƒа ты, говорит... ¬-вон! ј она ему... а он ей...

Ўептали, шуршали.

—тали приходить из кухни какие-то бабы с лисьими мордами, моргали на  атю, спрашивали у н€ньки, шептали, шуршали:

Ц ј он ей... ¬-вон! ј она ему...

Ќ€нька часто уходила со двора. “огда лисьи бабы забирались в детскую, шарили по углам и грозили  ате кор€вым пальцем.

ј без баб было еще хуже. —трашно.

¬ большие комнаты ходить было нельз€: пусто, гулко. ѕортьеры на двер€х отдувались, часы на камине тикали строго. » везде было Ђэтої:

Ц ј он ей... ј она ему...

¬ детской перед обедом углы делались темнее, точно шевелились. ј в углу трещала огневица Ц печкина дочка, щелкала заслонкой, скалила красные зубы и жрала дрова. ѕодходить к ней нельз€ было: она злюща€, укусила раз  атю за палец. Ѕольше не подманит.

¬се было неспокойное, не такое, как прежде.

∆илось тихо только за сундуком, где поселилс€ шерст€ной баран, неживой зверь. ѕиталс€ он карандашами, старой ленточкой, н€нькиными очками, Ц что Ѕог пошлет, смотрел на  атю кротко и ласково, не перечил ей ни в чем и все понимал.

–аз как-то расшалилась она, и он туда же, Ц хоть морду отвернул, а видно, что смеетс€. ј когда  ат€ зав€зала ему горло тр€пкой, он хворал так жалостно, что она сама потихоньку поплакала.

Ќочью бывало очень худо. ѕо всему дому поднималась возн€, пискотн€.  ат€ просыпалась, звала н€ньку.

Ц  ыш! —пи!  рысы бегают, вот они тебе ужо нос откус€т!

 ат€ нат€гивала оде€ло на голову, думала про шерст€ного барана, и, когда чувствовала его, родного, неживого, близко, засыпала спокойно.

ј раз утром смотрели они с бараном в окошко. ¬друг вид€т: бежит через двор мелкой трусцой бурый кто-то, облезлый, вроде кота, только хвост длинный.

Ц Ќ€н€, н€н€! —мотри, какой кот поганый!

Ќ€нька подошла, выт€нула шею.

Ц  рыса это, а не кот!  рыса. »шь, здоровенна€! Ётака€ любого кота загрызет!  рыса!

ќна так противно выговаривала это слово, раст€гива€ рот, и, как стара€ кошка, щерила зубы, что у  ати от отвращени€ и страха заныло под ложечкой.

ј крыса, перевалива€сь брюхом, деловито и хоз€йственно притрусила к соседнему амбару и, присев, подлезла под ставень подвала.

ѕришла кухарка, рассказала, что крыс столько развелось, что скоро голову отъед€т.

Ц ¬ кладовке у баринова чемодана все углы отгрызли. Ќахальные такие! я вхожу, а она сидит и не кр€нетс€!

¬ечером пришли лисьи бабы, принесли бутылку и вонючую рыбу. «акусили, угостили н€ньку и потом все чего-то сме€лись.

Ц ј ты все с бараном? Ц сказала  ате баба потолще. Ц ѕора его на живодерню. ¬он нога болтаетс€, и шерсть облезла.  апут ему скоро, твоему барану.

Ц Ќу, брось дразнить, Ц остановила н€нька. Ц „его к сироте приметываешьс€.

Ц я не дразню, € дело говорю. ћочало из него вылезет, и капут. ∆ивое тело ест и пьет, потому и живет, а тр€пку сколько ни сусли, все равно развалитс€. » вовсе она не сирота, а маменька ейна€, может быть, мимо дома едет да в кулак смеетс€. ’ю-хю-хю!

Ѕабы от смеха совсем распарились, а н€нька, обмакнув в свою рюмку кусочек сахару, дала  ате пососать. ”  ати от н€нькина сахару в горле зацарапало, в ушах зазвенело, и она дернула барана за голову.

Ц ќн не простой: он, слышишь, мычит!

Ц ’ю-хю! Ёх ты, глупа€! Ц захюкала оп€ть толста€ баба. Ц ƒверь дерни, и та заскрипит.  абы насто€щий был, сам бы пищал.

Ѕабы выпили еще и стали говорить шепотом старые слова:

Ц ј он ей... ¬-вон... ј она ему...

ј  ат€ ушла с бараном за сундук и стала мучитьс€.

Ќеживуч баран. ѕогибнет. ћочало вылезет, и капут. ’от€ бы как-нибудь немножко бы мог есть!

ќна достала с подоконника сухарь, сунула барану под самую морду, а сама отвернулась, чтобы не смущать. ћожет, он и откусит немножко... ѕождала, обернулась, Ц нет, сухарь не тронутый.

Ц ј вот € сама надкушу, а то ему, может быть, начинать совестно.

ќткусила кончик, оп€ть к барану подсунула, отвернулась, пождала. » оп€ть баран не притронулс€ к сухарю.

Ц „то? Ќе можешь? Ќе живой ты, не можешь!

ј шерст€ной баран, неживой зверь, отвечал всей своей мордой кроткой и печальной:

Ц Ќе могу €! Ќе живой € зверь, не могу!

Ц Ќу, позови мен€ сам! —кажи: мэ-э! Ќу, мэ-э! Ќе можешь? Ќе можешь!

» от жалости и любви к бедному неживому так сладко мучилась и тосковала душа. ”снула  ат€ на мокрой от слез подушке и сразу пошла гул€ть по зеленой дорожке, и баран бежал р€дом, щипал травку, кричал сам, сам кричал мэ-э и сме€лс€. ”х, какой был здоровый, всех переживет!

”тро было скучное, темное, беспокойное, и неожиданно объ€вилс€ папа. ѕришел весь серый, сердитый, борода мохната€, смотрел исподлобь€, по-козлиному. “кнул  ате руку дл€ целовань€ и велел н€ньке все прибрать, потому что придет учительница. ”шел.

Ќа другой день зв€кнуло на парадной.

Ќ€нька выбежала, вернулась, засуетилась.

Ц ѕришла тво€ учительница, морда как у собачищи, будет тебе ужо!

”чительница застучала каблуками, прот€нула  ате руку. ќна действительно похожа была на старого умного цепного пса, даже около глаз были у нее какие-то желтые подпалины, а голову поворачивала она быстро и прищелкивала при этом зубами, словно муху ловила.

ќсмотрела детскую и сказала н€ньке:

Ц ¬ы Ц н€нька? “ак, пожалуйста, все эти игрушки заберите и вон, куда-нибудь подальше, чтоб ребенок их не видел. ¬сех этих ослов, баранов Ц вон!   игрушкам надо приступать последовательно и рационально, иначе Ц болезненность фантазии и проистекающий отсюда вред.  ат€, подойдите ко мне!

ќна вынула из кармана м€чик на резине и, щелкнув зубами, стала вертеть м€чик и припевать: Ђѕрыг, скок, туда, сюда, сверху, снизу, сбоку, пр€мо. ѕовтор€йте за мной: прыг, скок... јх, какой неразвитой ребенок!ї

 ат€ молчала и жалко улыбалась, чтобы не заплакать. Ќ€нька уносила игрушки, и баран мэкнул в двер€х.

Ц ќбратите внимание на поверхность этого м€ча. „то вы видите? ¬ы видите, что она двуцветна. ќдна сторона голуба€, друга€ бела€. ”кажите мне голубую. —тарайтесь сосредоточитьс€.

ќна ушла, прот€нув снова  ате руку.

Ц «автра будем плести корзиночки!

 ат€ дрожала весь вечер и ничего не могла есть. ¬се думала про барана, но спросить про него бо€лась.

Ђ’удо неживому! Ќичего не может. —казать не может, позвать не может. ј она сказала: в-вон!ї

ќт этого ужасного слова вс€ душа ныла и холодела.

¬ечером пришли бабы, угощались, шептались:

Ц ј он ее, а она его...

» снова:

Ц ¬-вон! ¬-вон!

ѕроснулась  ат€ на рассвете от ужасного, небывалого страха и тоски. “очно позвал ее кто-то. —ела, прислушалась.

Ц ћэ-э! ћэ-э!

“ак жалобно, настойчиво баран зовет! Ќеживой зверь кричит.

ќна спрыгнула с постели вс€ холодна€, кулаки крепко к груди прижала, слушает. ¬от оп€ть:

Ц ћэ-э! ћэ-э!

ќткуда-то из коридора. ќн, значит, там...

ќткрыла дверь.

Ц ћэ-э!

»з кладовки.

“олкнулась туда. Ќе заперто. –ассвет мутный, тусклый, но видно уже все.  акие-то €щики, узлы.

Ц ћэ-э! ћэ-э!

” самого окна п€тна темные копошились, и баран тут. ¬от прыгнуло темное, ухватило его за голову, т€нет.

Ц ћэ-э! ћэ-э!

ј вот еще две, рвут бока, трещит шкурка.

Ц  рысы!  рысы! Ц вспомнила  ат€ н€нькины ощеренные зубы. «адрожала вс€, крепче кулаки прижала. ј он больше не кричал. ≈го больше уже не было. Ѕесшумно таскала жирна€ крыса серые клочь€, м€гкие куски,трепала мочалку.

 ат€ забилась в постель, закрылась с головой, молчала и не плакала. Ѕо€лась, что н€нька проснетс€, ощеритс€ по-кошачьи и насмеетс€ с лисьими бабами над шерст€ной смертью неживого звер€.

«атихла вс€, сжалась в комочек. “ихо будет жить, тихо, чтоб никто ничего не узнал.