пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕрелестна€ женщина

Ц†я пр€мо умол€ю вас, дорогой друг!

¬ голосе ѕьера было что-то б?ольшее, чем свет-ска€ любезность.

ћишель посмотрел на него с удивлением.

Ц†я не отказываюсь от вашего милого предложени€, Ц сказал он. Ц я только думаю, что вам вдвоем, наверное, было бы гораздо интереснее. ¬ы мен€ приглашаете потому, что хотите мен€ развлечь. ј потом и рады будете от мен€ отделатьс€, да уж оставить мен€ на дороге не сможете.

Ц†ќдетт! Ц позвал ѕьер. Ц ќдетт! »ди уговаривай сама этого упр€мца.

¬ошла ќдетт, поколыхала своими черными, толстыми, как пруть€, ресницами и сказала деловито:

Ц†“ам у теб€ на бюро пролилась чашка кофе и пр€мо на бумаги. Ќадо сейчас их встр€хнуть или вытереть, а то они совсем расплывутс€. ≈сли бы не €, Ц обернулась она к ћишелю, Ц то пр€мо некому было бы присмотреть здесь за пор€дком.

Ц†ќ-о-о! Ц вскочил ѕьер. Ц ћои бумаги! ¬едь это, конечно, ты же вывернула на них кофе!

ќн сердито зашагал прочь из комнаты.

ќдетт села на диван, положила ногу за ногу, тщательно подобрав платье так, чтобы было видно нижнее колено, закурила папироску, вставив ее в длинный белый мундштук с порозовевшим от ее губ кончиком, подн€ла брови и сказала тоном деловой женщины:

Ц†”жасно мне трудно с ѕьером. Ёто такой ребенок! я даже спрашивала совета у мужа Ц как можно вообще приучить человека к пор€дку. Ќо тот сам ничего не понимает.

Ц†ј где сейчас ваш супруг? Ц не зна€, что сказать, спросил ћишель.

Ц†¬ Ћондоне. Ќет, в Ѕрюсселе. —ловом, в каком-то городе, где есть "–иц". „то вы на мен€ смотрите? ќтель "–иц". ќтчего мужчины всегда все так туго понимают, Ц покачала она головой.

ћишель виновато засме€лс€.

Ц†—лушайте, друг мой, если вы действительно мен€ так гор€чо любите, как вы увер€ете, то вы об€заны оказать мне эту услугу.

ћишель никогда ее в своей любви не увер€л, но отрицать не счел вежливым.

Ц†Ёту услугу вы об€заны мне оказать, Ц продолжала ќдетт и взгл€нула ему в глаза проникновенным взгл€дом. Ц ¬ы должны ехать с нами в Ѕордо. —ейчас праздники, и вам все равно в ѕариже делать нечего. я берусь уговорить ѕьера вз€ть вас с собой.

Ц†ѕьер мен€ уже пригласил, Ц сорвалось у ћишел€.

Ц†Ќеужели? Ц удивилась ќдетт. Ц Ќу так он умнее, чем € думала. ƒл€ мен€ было бы ужасно ехать с ним вдвоем. я его, конечно, обожаю. Ќо ведь € обожаю его уже два года... ѕьер, Ц крикнула она в соседнюю комнату, Ц ѕьер, сколько времени уже длитс€ поэтическа€ сказка нашей любви? ј?

Ц†ќдиннадцать мес€цев, Ц закричал ѕьер.

Ц†ќдиннадцать мес€цев! Ѕоже, как долго! ѕье-ер! ј мне казалось, что не больше двух недель. “ак вот видите, Ц обернулась она к ћишелю, Ц когда человека так долго обожаешь, то уже трудно быть с ним с глазу на глаз двое суток в автомобиле. ¬ы мен€ пр€мо спасете, если поедете с нами.

” подъезда кокетливого особн€чка, где жила ќдетт, ѕьер, нервно похлопыва€ ладон€ми по рулю автомобил€, говорил сид€щему р€дом ћишелю:

Ц†ћы ждем уже полтора часа! ћы должны были выехать в дес€ть, а теперь половина двенадцатого. Ёто совершенно невыносима€ женщина! –ади бога, дорогой мой, подымитесь, посмотрите, скоро ли она. я не могу. ќна прелестна€ женщина, но € боюсь, что скажу ей пр€мо, что она стерва.

ћишель, криво улыба€сь, подн€лс€ по лестнице.

ќдетт кричала в телефон:

Ц† ак, и розовое не готово! Ќо € не могу ехать без розового! «еленое и тайер1 вы можете мне выслать по почте, но без розового € не могу двинутьс€ с места.

ћишель вошел в комнату.

Ц†ћы ждем. ћы опоздаем к завтраку.

ќдетт подн€ла на него негодующие глаза.

Ц†Ѕоже, какие вы все бестолковые! Ќеужели вы не понимаете, что € не могу выехать без розового дезабилье2? ѕодождите немножко. ƒолжна же € все это уладить, организовать.

ћишель уныло опустилс€ вниз.

ѕьер выслушал, раздул ноздри.

Ц†я, кажетс€, возненавижу эту дуру, Ц пробормотал он.

”вид€ вопросительный взгл€д ћишел€, он поспешил по€снить:

Ц†ќчаровательна€, прелестна€ женщина. » муж у нее такой славный малый. ¬ам еще не хочетс€ есть? ћы могли бы съесть по сандвичу в соседнем бистро.

Ц†»де€! » выпить пива.

Ц†»так, с нашим завтраком ничего не выйдет, Ц вздохнул ѕьер, взгл€нув на часы. Ц ”же без дес€ти два. ћожет быть, вы, милый друг, не откажетесь подн€тьс€ и узнать, в каком положении наша мила€ ќдетт.

ћишель ушел и вернулс€ несколько растер€нный:

Ц†ќна... представьте себе Ц к ней пришла массажистка, и она решила, что перед дорогой ей полезно вз€ть массаж.

ѕьер стиснул зубы так, что у него под скулами заходили желваки.

Ц†Ќу что ж, подождем.

ƒверь распахнулась.

Ц†Ќаконец-то!

Ќет. Ёто не она.

ѕо ступенькам крыльца быстро сбежал лакей и, открыв €щик под кузовом автомобил€, вытащил маленький желтый чемодан.

Ц†«ачем он вам? Ц всколыхнулс€ ѕьер.

Ц†ћадам хочет надеть тот костюм, который в него уложили.

ƒрузь€ молча перегл€нулись.

Ц†—лушайте, ћишель, может быть, вы все-таки согласитесь подн€тьс€ еще раз? ¬ы понимаете, €, конечно, мог бы и сам пойти, но € слишком уважаю эту прелестную женщину как примерную жену Ц она ведь, в сущности, очень прив€зана к своему мужу. » € уважаю ее как мать семейства Ц ее дочь воспитываетс€ у бабушки. —ловом, € вообще слишком ее уважаю, чтобы сказать ей пр€мо в лицо, что она стерва. ј это, если только € поднимусь наверх, будет на этот раз уже неизбежно.

Ц†ƒа € не отказываюсь, Ц пробормотал ћишель. Ц я с удовольствием. “олько, право, это празд-ное любопытство.

Ц†≈сли бы еще это было случайностью! Ќо, поймите, дорогой мой, каждый раз она устраивает мне такие штуки. » каждый раз обещает мне, что это не повторитс€, и Ц каждый раз € верю. —кажите, ћишель, скажите откровенно Ц может быть, € совсем дурак?

Ц†Ќу, почему уж и совсем, Ц любезно ответил ћишель. Ц Ќо, конечно, эта маленька€ задержка не совсем удобна, Ц прибавил он, вспомнив, что он гость, приглашенный на прогулку в автомобиле, и от него требуетс€ некотора€ дол€ благодарной вежливости.

Ц†ћаленька€ задержка! Ц вспыхнул ѕьер. Ц ƒа вы отдаете ли себе отчет, который теперь час? ѕоловина четвертого! ѕойдите спросите у нее, где она рассчитывает обедать?

ћишель вздохнул и ушел. Ћениво поднима€сь по лестнице, он уныло думал, что весь праздничный день промоталс€ по этому крыльцу да просидел не очень комфортабельно в пахнущем теплой клеенкой автомобиле, созерца€ злое и расстроенное лицо при€тел€.

ќдетту, к изумлению своему, он застал в столовой за столом. ќна приветливо кивнула ему головой.

Ц†—елестина заставила мен€ съесть пару €иц всм€тку. ќна увер€ет, что у мен€ непременно сделаетс€ мигрень, если € не поем. ’отите кофе?

Ц†ѕьер очень волнуетс€. ћы ведь ждем с дес€ти часов.

Ц†јх, он такой несносный! »з-за дес€ти минут опоздани€ он готов поставить на карту всю глубину нашей легендарной и прочной... —елестина, вы можете идти. ќ чем €?.. ƒа, нашей легендарной и прочной семейной... ах, € спутала, € думала, что € говорю о ∆орже, о муже. ¬ы не знаете ∆оржа? јх, это такой негод€й! ”ехал по своим дурацким делам, и € вечно одна, одна и одна. я, между прочим, не особенно верю в его дела. Ќаверное, здесь замешана женщина. јх, разве теперь есть верные мужь€! Ёто все ужасно т€жело, но от вас, как от старого друга, у мен€ не может быть тайн. Ц ћишель был немало удивлен, узнав, что он старый друг, так как видел ќдетту всего в третий раз.

Ц†«начит, € могу сказать ѕьеру, что вы сейчас спускаетесь?

ќна посмотрела на него, точно не сразу пон€ла, о чем речь.

Ц†јх, да вы все про это! ѕро поездку!  ак вам не надоест! Ќу, конечно, € сейчас бегу. —елестина! Ќесессер! √де мои дорожные перчатки? ¬ечно вы все перепутаете. Ћеон! ќтнесите чемодан вниз. ѕустой? ѕочему же он пустой? јх да, € вынула тайер. “ак кладите его обратно! —корее! я бегу! јх! “есемка внизу оборвалась, —елестина, скорее! ѕрощайте! ¬ечно вы...

ћишель сбежал вниз.

Ц†—ейчас идет.

ѕьер безнадежно покачал головой. Ќо, к их общему удивлению, дверь распахнулась, выбежал лакей с чемоданом и непосредственно за ним суетлива€, верт€сь волчком и размахива€ €рко-желтым шарфом, сама ќдетт. –€дом, уцепившись в подол ее юбки, в которую не то втыкала булавки, не то зашивала, прыгала по ступенькам —елестина.

Ц†Ўл€па! Ћеон!  артонку со шл€пой. √де ѕуфф! ѕуфф! ѕуфф!

»з дверей с визгом выкатилась бела€ собачонка, ударилась в ноги взбегающего по лестнице лаке€, тот перевернулс€ и шлепнулс€ боком.

Ц†—елестина! ѕринесите картонку! Ћеону некогда. ¬ы видите Ц он вал€етс€. Ќу, едем же, едем. —ами торопили.

ѕьер нажал на педали, дела€ вид, что не слышит воплей —елестины, котора€ бежала сзади с какими-то забытыми предметами.

∆иво вылетели на набережную, перемахнули через мост...

Ц†ѕьер! ѕьер! –ади бога, к какому-нибудь поч-товому бюро! я должна сейчас же послать телеграмму мужу, чтобы выслал мне деньги в Ѕордо. ћишель, будьте так любезны. ѕойдите на почту и телеграфируйте! ћосье ƒарли Ц отель "–иц". я только не помню, где именно Ц в Ѕрюсселе или в Ћондоне. ѕошлите на вс€кий случай и туда, и сюда. Ёто гениальна€ мысль Ц и туда, и сюда. » понежнее Ц € на вас рассчитываю. я верю, что в вашем вокабюлере1 найдутс€ нежные слова.

—то€ перед решетчатым окошечком, ћишель, зл€сь и вздыха€, выводил скрипучим пером:

"ƒумаю только о тебе все врем€ стоп ¬ышли деньги Ѕордо любовь сильнее смерти тво€ ќдетт".

Ќаконец прокатили через унылые предместь€. ѕот€нуло свежим вечерним воздухом. ћишель сн€л шл€пу, улыбнулс€ и только что начал думать: "¬се-таки хорошо, что € вырвалс€ из ѕарижа". Ќе успел подумать только "¬се-таки хо...", как ќдетт громко вскрикнула:

Ц†ѕьер! ѕоворачивай назад! ¬едь € забыла ключи! я слышала, как —елестина кричала про ключи, но мне было некогда пон€ть, чего она хочет. ѕьер, поворачивай назад.  ак возмутительно, что ты никогда ни о чем не помнишь!